Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
Lakes may have complex groundwater flow system associated with them. Озера могут иметь связанную с водоносными горизонтами комплексную систему потоков грунтовых вод.
Conversely, a deteriorating security situation can have detrimental consequences for both disarmament and development. И наоборот, ухудшение ситуации в плане безопасности может иметь негативные последствия как для разоружения, так и для развития.
Military conflict will have consequences far beyond the region. Военный конфликт будет иметь последствия, которые выйдут далеко за пределы региона.
Such funds transfer firms must also have a licence. Кроме того, такие предприятия по переводу средств должны иметь соответствующую лицензию.
Different organizations will have different priorities for assistance. Различные организации будут иметь разные приоритеты в отношении оказываемой помощи.
The beneficiary communities must have an active role in this. Получающие такие услуги общины должны иметь возможность играть активную роль в этой области.
This could have implications for UNCDF's current LDC focus. Это может иметь последствия для нынешней ориентации в ФКРООН на наименее развитые страны.
Poor countries may not have sufficient foreign exchange. Бедные страны могут не иметь для этого достаточного объема иностранной валюты.
Otherwise such information would have no legal status whatsoever. В противном слу-чае подобная информация не будет иметь какого-либо правового статуса.
Household diet changes may have negative consequences on the intake of micronutrients. Изменения в питании семей могут иметь негативные последствия в том, что касается потребляемых питательных микроэлементов.
These actions will have repercussions for future generations and all forms of life. Эти действия будут иметь последствия для грядущих поколений людей и для всех форм жизни на Земле.
Grounding straps shall have an appropriate resistor to protect operators from accidental shock. Заземляющие браслеты должны иметь надлежащее сопротивление, с тем чтобы предохранить оператора от случайного поражения электрическим током.
Inevitably, radical technological change will have strong distributive effects across and within countries. Радикальные технические изменения неизбежно будут иметь заметные последствия, которые в разных странах и даже внутри отдельных стран будут носить совершенно разный характер.
Models and other recommendations developed by this body would have universal legitimacy and authority. В этом случае типовые законы и другие рекомендации, разрабатываемые этим органом, будут иметь универсальную легитимность и авторитет.
Each type may have subcategories and some may contain elements of both. Каждый тип может иметь подкатегории, а некоторые кооперативы могут содержать элементы обоих этих типов.
All stakeholders need to have clear roles and responsibilities. Все заинтересованные стороны должны иметь четко обозначенные роли и обязанности в проекте.
Leaders may have past experience working with economists and economics. Руководители могут иметь прежний опыт работы с экономистами или в сфере экономики.
On certain conditions, asylum applicants may have access to the labour market. При определенных условиях лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, могут иметь доступ к рынку труда.
Judges reviewing competition decisions should have appropriate qualifications and competencies. Судьи, рассматривающие решения антимонопольных органов, должны иметь соответствующую квалификацию и компетенцию.
Chapter 12 on second homes suggests a reference database to which national statisticians would have access. В главе 12, посвященной вторым домам, предлагается создать справочную базу данных, к которой будут иметь доступ национальные статистики.
Local, indigenous and vulnerable groups must have a say in sustainable development initiatives. Местные, коренные и уязвимые группы населения должны иметь право голоса в инициативах в области обеспечения устойчивого развития.
Some speakers mentioned that the review process might have financial implications for reviewing countries. Ряд ораторов упомянули о том, что процедуры обзора могут иметь финансовые последствия для проводящих обзор стран.
Minority self-governments were entitled to have minority-run and State-subsidized institutions. Органам самоуправления меньшинств предоставляется право иметь институты, управляемые меньшинствами и субсидируемые государством.
The balancing act that this involves can have dire consequences for our most vulnerable nationals. То балансирование на грани возможностей, которое связано с этим, может иметь тяжелые последствия для наших наиболее уязвимых граждан.
We want to have both land and territories. Мы хотим иметь как землю, так и территории».