| He'd be delighted to have someone like you. | Он был бы рад иметь такого сотрудника, как ты. |
| It's just so fun to get dressed up and have someone wait on us for a change. | Это очень весело приодеться и иметь кого-нибудь, ждущего нас, для разнообразия. |
| She was a young woman who wanted to have a future. | Она была молодой женщиной, хотевшей иметь будущее. |
| He's not sure one can have such strong feelings in such a short time. | Он не уверен, что кто-то может иметь такие сильные чувства за такой короткий промежуток времени. |
| Soon, we will have another great chapter to add to our wall. | Скоро, мы будем иметь другую большую главу добавлять к нашей стене. |
| And you might have if it weren't for our icy friend. | И Вы могли бы иметь если бы не наш ледяной друг. |
| An accountant should certainly have the chops to scam the IRS. | Бухгалтер должен иметь печати чтобы провести ИРС. |
| It's better to have someone you can just be alone with. | Лучше иметь кого-то, с кем ты можешь побыть в одиночестве. |
| You won't have power over us anymore. | Ты больше не будешь иметь власть над нами. |
| I am built to have no emotions. | Я устроен так, чтобы не иметь эмоций. |
| It must be wonderful to have your own house. | Должно быть, здорово иметь свой собственный дом. |
| I can't have a normal life. | Я не могу иметь нормальную жизнь. |
| Both of us can have children, but not with each other. | Каждый из нас может иметь детей, но не друг от друга. |
| The modern novel has simply got to have a realistic ending. | Современный роман должен иметь реалистичный финал. |
| Sure is lucky to have a neighbor like you, Agatha. | Повезло ему иметь такую соседку, как вы, Агата. |
| It's nice to have friends that share the same passion. | Хорошо иметь друзей, которые помешаны на одном и том же. |
| This will have a serious impact across the Pacific and cause America to focus its strategic attention there. | Это будет иметь серьёзные последствия во всём тихоокеанском регионе и вынудит Америку сосредоточить своё стратегическое внимание на нём. |
| We cannot afford to have weak links in our chain of defense. | Мы не можем позволить себе иметь слабые звенья в цепи нашей обороны. |
| But where they have failed, you will succeed. | Но там где они потерпели неудачу, ты будешь иметь успех. |
| Todd, you should have married and had some yourself. | Тодд, тебе надо жениться, чтоб иметь своих детей. |
| Confucius himself emphasized that everybody should have an equal opportunity to be educated. | Конфуций подчеркивал сам, что все должны иметь равные возможности для получения образования. |
| State employees would be granted the right to engage in collective bargaining, but would have no right to strike. | Государственным служащим будет предоставлено право участвовать в коллективных переговорах, но они не будут иметь никакого права на забастовку. |
| As a result, the decision will have a lasting impact on America's constitutional structure. | В результате, решение будет иметь продолжительное воздействие на конституционную структуру Америки. |
| First, rural households would be encouraged to have fewer children, and to invest more in each child's health and education. | Во-первых, для сельских семей станет выгодно иметь меньше детей и инвестировать больше денег в их здоровье и образование. |
| Furthermore, exchange-rate movements are essentially determined by financial flows and may have no effects in terms of correcting global trade imbalances. | Более того, изменения валютного курса изначально определяются финансовыми потоками и могут не иметь воздействия в плане корректировки глобальных торговых дисбалансов. |