Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
While children should have access to technology, it was necessary to protect them from technology that encouraged moral turpitude. В то время как дети должны иметь доступ к технологиям, необходимо защищать их от таких технологий, которые поощряют развращенность.
To enforce human rights for migrants, migrants must have access to justice without fear of arrest or deportation. Для обеспечения соблюдения своих прав человека мигранты должны иметь доступ к правосудию, не опасаясь ареста или депортации.
Standardized rental contracts could have a far-reaching positive effect, as could the effective use of empty housing stock. Практика стандартных арендных договоров может иметь далеко идущие положительные последствия, такие же, как и эффективное использование пустующего жилищного фонда.
This is becoming common across the region, although individual nations may have their own specific drivers and interests. Это становится широко распространенным явлением в регионе, хотя отдельные страны могут иметь свои собственные особые определяющие факторы и интересы.
At the same time, the longer-term trend of rising commodity prices may have long lasting and even deeper consequences. В то же время более долгосрочные тенденции роста цен на сырьевые товары могут иметь длительные и еще более глубокие последствия.
Research suggests that one third of persons with disabilities are children and two thirds of this group could have preventable disabilities. Данные исследований говорят о том, что одна треть людей с ограниченными возможностями - это дети, и две трети этой группы могут иметь поддающуюся профилактике инвалидность.
Delegations stressed that regional and country offices must have the necessary capacity, staff and resources to carry out evaluation work. Делегации подчеркнули, что региональные и страновые отделения должны иметь необходимый потенциал, кадры и ресурсы для проведения работы по оценке.
This can have an adverse impact, not only on employment and growth, but also on debt sustainability itself. Это может иметь негативные последствия не только для занятости и роста, но и для обеспечения приемлемого уровня задолженности.
China alone would have 4.5 million jobs in wind and solar power by 2020. Один только Китай к 2020 году будет иметь 4,5 млн. рабочих мест в сфере ветровой и солнечной энергии.
Social protection policies aimed at improving labour markets and vulnerable families' income could have significant positive effects. Он также отметил, что политика социальной защиты, направленная на развитие рынков труда и повышение дохода неимущих семей, может иметь значительный положительный эффект.
Also, donor representatives should have greater capacity and authority to discuss beyond aid issues and policy coherence. Кроме того, представители доноров должны иметь больше возможностей и полномочий для обсуждения вопросов за рамками помощи и согласованности политики.
In order to have decent work, the standard must be raised. Для того, чтобы иметь достойную работу, необходимо повысить стандарты.
Under this item, pursuant to decision 2009/18, the Executive Board will have before it the biennial report on evaluation. По этому пункту в соответствии с решением 2009/18 Исполнительный совет будет иметь в своем распоряжении двухгодичный доклад об оценке.
Centralized evaluation should have a broader scope - at the global, organization-wide level. Централизованная оценка должна иметь более широкий охват и проводиться на глобальном уровне, в масштабах всей организации.
If this assessment reveals that wrongdoing may have occurred, the Internal Audit and Investigations Group conducts a formal investigation. Если в ходе этой оценки выявляется, что нарушение могло иметь место, Группа по внутренней ревизии и расследованиям проводит официальное расследование.
The Committee will have before it a preliminary report on the status of mapping in the world. Комитет будет иметь в своем распоряжении предварительный доклад о состоянии мировой картографии.
Any schedule slippage in any region will therefore have an adverse effect on the publication of global and regional PPPs. Любое отклонение от графика в каком-либо регионе будет иметь негативные последствия для публикации глобальных и региональных ППС.
This will have negative consequences for many countries and will likely frustrate efforts to empower people and reduce poverty. Это будет иметь негативные последствия для многих стран и, вероятно, подорвет усилия по расширению прав и возможностей людей и сокращению масштабов нищеты.
The purpose of the Act is to ensure that employees have annual holidays and holiday pay. Цель закона - обеспечить работникам возможность иметь ежегодные оплачиваемые праздники.
Furthermore, indigenous peoples have typically looked to a secure land and natural resource base to ensure the economic viability of their communities. Кроме того, коренные народы обычно стремятся иметь гарантии на землю и природные ресурсы для обеспечения экономической жизнеспособности своих общин.
Thus exclusion from productive activity will have negative consequences on the well-being of the current and future generations of young people. Таким образом, исключение из продуктивной деятельности будет иметь негативные последствия для благосостояния нынешнего и будущего поколений молодежи.
People must have access to the resources that they need to utilize their ingenuity and to make the best decisions for themselves. Люди должны иметь доступ к ресурсам, необходимым им для применения своих способностей и принятия оптимальных для себя решений.
School corporal punishment can have a particularly severe effect on girls' right to education. Применение телесных наказаний в школе может иметь особо серьезные последствия для права девочек на образование.
She should have access to health care and a nutritious diet. Она должна иметь доступ к системе здравоохранения и полноценно питаться.
Therefore, families prefer not to have a girl child at all rather than take responsibility for her honour. Поэтому семьи считают, что лучше не иметь дочери вообще, нежели нести ответственность за ее честь.