Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
Small differences in the trajectory of fertility during the next decades may have major consequences for population size in the long run. Небольшое изменение тенденций рождаемости в течение нескольких ближайших десятилетий может иметь значительные последствия для численности населения в долгосрочной перспективе.
In addition to the risks to a woman's physical health, abortion can have negative psychosocial consequences. Наряду с рисками, затрагивающими физическое здоровье женщин, аборт может иметь негативные физиологические последствия.
Similarly, uncontrolled expansion of tourism may have adverse ecological and social consequences. В свою очередь, неконтролируемый рост туризма может иметь негативные экологические и социальные последствия.
Inspector shall also have the administration. Инспектор будет также иметь административный аппарат.
These have given the Union an effective organizational capacity to fulfil its mandate as women's machinery. Для выполнения мандата механизма по защите интересов женщин НСЭЖ должен иметь эффективную организационную структуру.
It additionally states that a male shall have one wife and a female one husband. Кроме того, в нем говорится, что мужчина должен иметь одну жену, а женщина одного мужа.
The Constitution provides that every person has the right to be free from hunger and to have adequate food of acceptable quality. Конституция предусматривает право каждого человека быть избавленным от голода и иметь достаточное количество продуктов питания приемлемого качества.
We must strengthen the capacities of leaders and have leaders who are capable of devising and piloting the implementation of national capacity-building strategies. Мы должны наращивать лидерский потенциал и иметь таких лидеров, которые способны заниматься разработкой и руководить осуществлением национальных стратегий наращивания потенциала.
Women and men are to have equal representation among participants in the preparation of these matters. Женщины и мужчины должны иметь равное представительство среди лиц, занимающихся проработкой этих вопросов.
This gives women opportunities to have an income of their own and creates drivers for both spouses to take part in introduction activities. Это дает женщинам возможность иметь собственные доходы и создает стимулы для обоих супругов принимать участие в ознакомительных мероприятиях.
Obliging private entities to share information and data would discourage spending on research, which would have a negative overall impact on innovation. Установление обязанности частных компаний обмениваться информацией и данными не будет способствовать увеличению инвестиций в исследовательскую деятельность, что будет иметь общие негативные последствия для инноваций.
In order to safeguard the independence of justice operators, accountability mechanisms and proceedings must therefore have a restricted application. Таким образом, для того чтобы гарантировать независимость участников судопроизводства, механизмы и процедуры подотчетности должны иметь ограниченное применение.
Editors of new media outlets must have higher education and at least five years of work experience. Редакторы новых органов средств массовой информации должны иметь высшее образование и не менее пяти лет стажа работы.
Indigenous peoples and communities need to have access to supportive education and testing environments which recognize and respect indigenous cultural values. Коренные народы и общины должны иметь доступ к медицинскому просвещению и тестированию в доброжелательной обстановке, где учитывают и уважают их культурно-нравственные ценности.
The co-chairs of the round tables and interactive discussions will present written summaries of the proceedings, which should have an official status. Сопредседатели совещаний за круглым столом и интерактивных дискуссий представят в письменном виде краткие отчеты о работе, которые должны иметь официальный статус.
The NGOs must have a proven record of working at the grass-roots level. Неправительственные организации должны иметь подтвержденный опыт работы на низовом уровне.
Decent work deficits experienced during youth can have long-lasting consequences on poverty and affect the well-being of current and future generations of young people. Нехватка достойной работы, которую испытывают люди на протяжении своей молодости, может иметь долгосрочные последствия с точки зрения масштабов нищеты и повлиять на благосостояние нынешнего и будущих поколений молодых людей.
Development must have at its core the well-being of the human person. Развитие должно иметь в своей основе благополучие человеческой личности.
They will also have a right to antiretroviral therapies and legal protection from breaches of confidentiality relating to HIV status. Они также будут иметь право на получение антиретровирусной терапии и на правовую защиту от разглашения их ВИЧ-статуса.
Each marriage, divorce or adoption registration has the potential to have drastic impacts on the lives of the individuals concerned. Регистрация каждого брака, развода и усыновления/удочерения потенциально может иметь огромное значение для жизни соответствующих лиц.
However, unsustainable transport can have a negative impact on their environment and their health. Однако неустойчивый транспорт может иметь негативные последствия для окружающей среды и здоровья.
However the content of a Statistical Classification must fulfil certain criteria and have a certain status. В то же время содержание статистической классификации должно удовлетворять определенным критериям и иметь определенный статус.
Any capacity-building strategy should therefore have a holistic national dimension that targets all institutions of governance. Поэтому любая стратегия наращивания потенциала должна иметь национальную грань и быть целостной, нацеливаясь на все институты управления.
The mentors are expected to have broad experience of board work. Ожидается, что наставники должны иметь обширный опыт работы в советах управляющих.
It should be noted, that the websites might have been changed since the assessment. Следует иметь в виду, что с тех пор веб-сайты, возможно, были изменены.