| She describes an idyllic country life in which each family can have a farm that will just suit its needs. | Она описывает идиллическую деревенскую жизнь, в которой каждая семья может иметь ферму, удовлетворяющую только её потребностям. |
| Hogben and Clark had agreed that the language should have a phonetic spelling (that is: each letter representing a single sound). | Хогбен и Кларк согласились, что язык должен иметь фонетическое написание (то есть каждая буква соответствует отдельному звуку). |
| The root Visual of a VisualTarget cannot have a parent. | Корневой элемент Visual для VisualTarget не может иметь родительский элемент. |
| Cannot have negative Glyph advance width. | Glyph не может иметь отрицательную ширину. |
| Style cannot have more than 65,534 elements. | Style не может иметь более 65534 элементов. |
| Component cannot have more than one AttachedAnnotation. | Компонент не может иметь более одного AttachedAnnotation. |
| '' type cannot have Name attribute. Value types and types without a default constructor can be used as items within a dictionary. | Тип не может иметь атрибута Name. Типы значений и типы без конструктора по умолчанию можно использовать как элементы в словаре. |
| Data object must have at least one format. | Объект данных должен иметь не менее одного формата. |
| Timeline objects cannot have text objects as children. | Объекты Timeline не могут иметь дочерние текстовые объекты. |
| Feature ID string cannot have zero length. | Строка ID свойства не может иметь нулевую длину. |
| The Visual must have bitmap effect. | Элемент Visual должен иметь эффект точечного рисунка. |
| Cannot have empty collection of DocumentPageView objects. | Невозможно иметь пустое семейство объектов DocumentPageView. |
| Template can have only a single root element.' ' is not valid. | Template может иметь только один корневой элемент. не является допустимым. |
| Must have write-only access to produce a package in streaming mode. | Для создания пакета в потоковом режиме необходимо иметь доступ только для записи. |
| PackageRelationship parts cannot have relationships to other parts. | Части PackageRelationship не могут иметь отношений с другими частями. |
| Special 'ruleref' cannot have 'semantic-key' or 'params' attributes. | Специальная ссылка ruleref не может иметь атрибуты semantic-key или params. |
| Transform object type is required to have a constructor which takes a TransformEnvironment object. | Тип объекта Transform должен иметь конструктор, который принимает объект TransformEnvironment. |
| The stream on which the encrypted package is created must have read/write access. | Поток, в котором создается зашифрованный пакет, должен иметь доступ на чтение и запись. |
| '' SRGS element cannot have content. | Элемент SRGS не может иметь содержимого. |
| CLR namespace' ' cannot have ContractNamespace set to null. | Пространство имен CLR не может иметь параметр ContractNamespace со значением null. |
| ValueType' ' cannot have ref to another object. | ValueType не может иметь ссылки на другой объект. |
| Type' ' cannot have DataContractAttribute attribute Namespace set to null. | Тип не может иметь атрибут DataContractAttribute с параметром Namespace, имеющим значение null. |
| Although, I'm sure he'll be happy enough to have that. | Хотя я уверен он будет рад иметь это. |
| Local players were given exposure and national players were signed into the team to have a good blend of experience and finesse. | Местным игрокам была предоставлена возможность, и национальные игроки хотели идти эту в команду, чтобы иметь хорошее сочетание опыта и молодости. |
| The photons of the emitted light must have higher energies than the excitation photons in order to avoid measurement of ordinary photoluminescence. | Фотоны испускаемого света должны иметь более высокие энергии, чем возбуждающие фотоны, чтобы избежать фона от обычной фотолюминесценции. |