Its implementation will take time, advanced planning and resources, as the transformation will have significant logistical and financial implications. |
Для его осуществления потребуется время, заблаговременное планирование, а также ресурсы, поскольку такое преобразование будет иметь значительные последствия в плане финансового и материально-технического обеспечения. |
Increasing prevalence of antimicrobial resistance shows how the emission of antibiotics into the environment may have direct negative health consequences for human and veterinary health. |
Рост встречаемости противомикробной резистентности свидетельствует о том, что выбросы антибиотиков в окружающую среду могут иметь прямые отрицательные последствия для здоровья как человека, так и животных. |
The new organization, to be based in Dakar, will have a governing council representing all five regions of Africa. |
Эта новая организация, которая будет базироваться в Дакаре, будет иметь совет управляющих, представляющих все пять регионов Африки. |
Large inflows of speculative foreign capital can have damaging effects on the national economy. |
Значительный приток спекулятивного иностранного капитала может иметь разрушительные последствия для национальной экономики. |
Therefore, when structuring PPPs it is fundamental to have an accurate forecast of future long-term project revenue streams. |
Вот почему при структурировании ГЧП исключительно важно иметь точный прогноз будущих долгосрочных доходов от проекта. |
Further, financial regulatory reform processes could have direct and indirect implications for national regulatory measures. |
Кроме того, процессы реформы финансового регулирования могут иметь непосредственные и косвенные последствия для национальных мер регулирования. |
Some horizontal measures increasingly incorporated in RTAs could have implications for national measures in favour of financial inclusion. |
Некоторые горизонтальные меры, во все большей степени включаемые в РТС, могут иметь последствия для национальных мер содействия расширению доступа к финансовым услугам. |
In addition, leadership had to be forward looking and to have the political will to take corrective actions to address issues of social exclusion. |
Кроме того, руководство должно мыслить на перспективу и иметь политическую волю принимать корректирующие меры для решения проблем социальной изоляции. |
The World Trade Organization Agreement on Agriculture might have widespread implications, as it addressed domestic support for biofuels and other agricultural subsidies. |
Соглашение по сельскому хозяйству Всемирной торговой организации может иметь самые широкие последствия, поскольку в нем затрагиваются вопросы внутренней поддержки производства биотоплива и другие формы субсидирования сельского хозяйства. |
These extreme events can have very serious impacts on their transport infrastructure and services. |
Такие экстремальные явления могут иметь очень серьезные последствия для транспортной инфраструктуры и транспортных услуг этих стран. |
If you can't have children, you could always adopt. |
Если вы не можете иметь детей, то вы всегда можете их усыновить. |
I am happy to have so many good friends. |
Я счастлив иметь так много хороших друзей. |
Liquor will have an effect on a person. |
Алкоголь будет иметь эффект на человека. |
It is difficult to have one's own house in Tokyo. |
Иметь собственный дом в Токио трудно. |
Under article 13 of the Agreement, WTO Members must have a coordination mechanism in place by the time of its entry into force. |
В соответствии со статьей 13 Соглашения члены ВТО должны иметь у себя координационный механизм к моменту его вступления в силу. |
It is difficult to have one's own house in Tokyo. |
Сложно иметь свой собственный дом в Токио. |
It is fashionable to have leather chairs. |
Это модно - иметь кожаные кресла. |
It is fashionable to have leather chairs. |
Это модно - иметь кожаные стулья. |
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child. |
Для такого молодого родителя было ошибкой иметь и воспитывать ребёнка. |
And what we really want is to have many sentences in many - and any - languages. |
И то, что мы действительно хотим - это иметь много предложений на всех языках. |
"Happiness" is not a countable noun. It would make no sense to have 18 happinesses. |
"Счастье" - не исчисляемое существительное. Было бы бессмысленно иметь 18 счастий. |
Truth uncompromisingly told will always have its jagged edges. |
Бескомпромиссная правда всегда будет иметь зазубренные края. |
Spend your time wisely and you'll always have enough of it. |
Проводите своё время разумно, и вы всегда будете иметь его достаточно. |
Take the top and you will have the middle. |
Бери вершину и будешь иметь середину. |
It is abnormal to have the heart on the right side. |
Иметь сердце с правой стороны - ненормально. |