| Grouped option buttons must have consecutive tab indices. | Сгруппированные переключатели должны иметь последовательные индексы перехода. |
| In general, an isotoxal 2n-gon will have Dn (*nn) dihedral symmetry. | В общем случае изотоксальный 2n-угольник будет иметь Dn (*nn) диэдральную симметрию. |
| Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed. | Отметьте этот параметр, если текущая активная плавающая рамка может иметь полосу прокрутки, когда это необходимо. |
| All cells must have the same format so that they can be recognised as a selected range. | Все ячейки должны иметь одинаковый формат, чтобы они могли быть распознаны в качестве выбранного диапазона. |
| The excellent location of this hotel allows you to have fast and easy access to all areas of Lisbon. | Превосходное местоположение этого отеля позволяет Вам иметь быстрый и легкий доступ ко всем зонам Лиссабона. |
| But I think it's important to have these places. | Я считаю, что важно иметь такие места. |
| If not marked, each sheet can have its own zoom factor. | Если флажок не установлен, каждый лист может иметь свой коэффициент масштабирования. |
| In 1948, Prime Minister Plaek Phibunsongkhram had a policy that every province was required to have its own market. | В 1948 году в рамках политики премьер-министра Плека Пибунcонгкрама было решено, что каждая провинция должна была иметь свой собственный рынок. |
| Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have. | Определяет максимальное общее число разрядов, которые могут иметь значения данных десятичного типа. |
| Combination fields can have the dropdown property. | Многострочные поля могут иметь свойство "раскрывающийся". |
| It is not possible for a regular matchstick graph to have degree greater than four. | Невозможно для регулярного спичечного графа иметь степень больше чем четыре. |
| "We need to have a better system," he said. | «Нам нужно иметь более совершенную систему», - сказал он. |
| As a consequence, there is a greater likelihood that the candidate who receives a plurality will have a substantial share of the vote. | Как следствие, существует большая вероятность того, что получивший большинство кандидат будет иметь большую долю от общего числа голосов. |
| To pass a well-designed Turing test, the machine must use natural language, reason, have knowledge and learn. | Чтобы пройти хорошо поставленный тест Тьюринга, машина должна использовать естественный язык, рассуждать, иметь познания и обучаться. |
| We ask all the passengers to have a valid international passport. | Просим всех пассажиров обязательно иметь при себе действующие заграничные паспорта. |
| Rhodes wanted to have control over the entire southern African region. | Родс хотел иметь контроль над всей южной части Африки. |
| The special court will have personal jurisdiction over those most responsible for such crimes. | Специальный суд будет иметь персональную юрисдикцию в отношении лиц, которые несут главную ответственность за такие преступления. |
| The dilution air shall have a temperature of >= 288 K, and may be dehumidified. | Разбавляющий воздух должен иметь температуру >= 288 K и может подвергаться влагоотделению. |
| The indigenous peoples were increasingly proud of their origins and that would undoubtedly have an impact on future demographic statistics. | Эта гордость аборигенов признавать свое происхождение все чаще проявляется и, несомненно, будет иметь последствия для будущей демографической статистики. |
| Keeping the settlements would have grave consequences for both sides. | Сохранение поселений будет иметь серьезные последствия для обеих сторон. |
| The following steps would have a major impact. | Следующие шаги будут иметь огромное воздействие. |
| The government recognises that it is highly desirable to have specific counter terrorism legislation. | Правительство признает, что крайне желательно иметь специальные законы о борьбе с терроризмом. |
| Penalizing an NPT Party on political grounds shall have grave consequences. | Наказание участника ДНЯО по политическим причинам будет иметь серьезные последствия. |
| It should also have full freedom to consult any suitable person from outside. | Он также должен иметь полную свободу проводить консультации с любым подходящим лицом извне. |
| Member States would then have the opportunity to participate in a general debate in the Fourth Committee on peacekeeping issues. | Государства-члены будут затем иметь возможность принять участие в общих прениях в Четвертом комитете по вопросам, касающимся поддержания мира. |