Grouped option buttons must have consecutive tab indices. |
Сгруппированные переключатели должны иметь последовательные индексы перехода. |
In general, an isotoxal 2n-gon will have Dn (*nn) dihedral symmetry. |
В общем случае изотоксальный 2n-угольник будет иметь Dn (*nn) диэдральную симметрию. |
Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed. |
Отметьте этот параметр, если текущая активная плавающая рамка может иметь полосу прокрутки, когда это необходимо. |
All cells must have the same format so that they can be recognised as a selected range. |
Все ячейки должны иметь одинаковый формат, чтобы они могли быть распознаны в качестве выбранного диапазона. |
The excellent location of this hotel allows you to have fast and easy access to all areas of Lisbon. |
Превосходное местоположение этого отеля позволяет Вам иметь быстрый и легкий доступ ко всем зонам Лиссабона. |
But I think it's important to have these places. |
Я считаю, что важно иметь такие места. |
If not marked, each sheet can have its own zoom factor. |
Если флажок не установлен, каждый лист может иметь свой коэффициент масштабирования. |
In 1948, Prime Minister Plaek Phibunsongkhram had a policy that every province was required to have its own market. |
В 1948 году в рамках политики премьер-министра Плека Пибунcонгкрама было решено, что каждая провинция должна была иметь свой собственный рынок. |
Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have. |
Определяет максимальное общее число разрядов, которые могут иметь значения данных десятичного типа. |
Combination fields can have the dropdown property. |
Многострочные поля могут иметь свойство "раскрывающийся". |
It is not possible for a regular matchstick graph to have degree greater than four. |
Невозможно для регулярного спичечного графа иметь степень больше чем четыре. |
"We need to have a better system," he said. |
«Нам нужно иметь более совершенную систему», - сказал он. |
As a consequence, there is a greater likelihood that the candidate who receives a plurality will have a substantial share of the vote. |
Как следствие, существует большая вероятность того, что получивший большинство кандидат будет иметь большую долю от общего числа голосов. |
To pass a well-designed Turing test, the machine must use natural language, reason, have knowledge and learn. |
Чтобы пройти хорошо поставленный тест Тьюринга, машина должна использовать естественный язык, рассуждать, иметь познания и обучаться. |
We ask all the passengers to have a valid international passport. |
Просим всех пассажиров обязательно иметь при себе действующие заграничные паспорта. |
Rhodes wanted to have control over the entire southern African region. |
Родс хотел иметь контроль над всей южной части Африки. |
The special court will have personal jurisdiction over those most responsible for such crimes. |
Специальный суд будет иметь персональную юрисдикцию в отношении лиц, которые несут главную ответственность за такие преступления. |
The dilution air shall have a temperature of >= 288 K, and may be dehumidified. |
Разбавляющий воздух должен иметь температуру >= 288 K и может подвергаться влагоотделению. |
The indigenous peoples were increasingly proud of their origins and that would undoubtedly have an impact on future demographic statistics. |
Эта гордость аборигенов признавать свое происхождение все чаще проявляется и, несомненно, будет иметь последствия для будущей демографической статистики. |
Keeping the settlements would have grave consequences for both sides. |
Сохранение поселений будет иметь серьезные последствия для обеих сторон. |
The following steps would have a major impact. |
Следующие шаги будут иметь огромное воздействие. |
The government recognises that it is highly desirable to have specific counter terrorism legislation. |
Правительство признает, что крайне желательно иметь специальные законы о борьбе с терроризмом. |
Penalizing an NPT Party on political grounds shall have grave consequences. |
Наказание участника ДНЯО по политическим причинам будет иметь серьезные последствия. |
It should also have full freedom to consult any suitable person from outside. |
Он также должен иметь полную свободу проводить консультации с любым подходящим лицом извне. |
Member States would then have the opportunity to participate in a general debate in the Fourth Committee on peacekeeping issues. |
Государства-члены будут затем иметь возможность принять участие в общих прениях в Четвертом комитете по вопросам, касающимся поддержания мира. |