Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
The outcome of these processes can have a decisive effect on peace and security in the subregion. Результаты этих процессов могут иметь решающее значение для мира и безопасности в субрегионе.
Reliance on traditional fuels for cooking and heating can have serious impacts on the environment and on people's health. Использование традиционных видов топлива для приготовления пищи и отопления может иметь серьезные последствия для окружающей среды и здоровья населения.
The meeting will have a positive and far-reaching impact on Asia-Pacific economic cooperation. Эта встреча будет иметь позитивные и далеко идущие последствия для экономического сотрудничества в азиатско-тихоокеанском регионе.
They are indispensable, for the common interests of the peoples of the world should have no platform other than the General Assembly. Они необходимы, ибо общие интересы народов мира не должны иметь иной платформы, кроме Генеральной Ассамблеи.
Economic, inter-ethnic and religious tensions are no longer limited to single States or regions, but can now have potentially global effects. Экономические, межэтнические и религиозные конфликты вспыхивают сейчас не только в отдельных государствах и регионах, но и могут иметь потенциальные последствия в глобальном масштабе.
Greece will have the honour to host a great homecoming on the occasion of the 2004 Olympic Games in Athens. Греция будет иметь честь выступить принимающей стороной грандиозного события - Олимпийских игр 2004 года в Афинах.
These models should have negative residuals at the sample initiation period in a hedonic regression. 5 Эти модели должны иметь отрицательные остатки на начало периода выборки в гедонической регрессии.
It is therefore easier for ICTY to have permanent judges in all sections. Поэтому МТБЮ легче иметь постоянных судей во всех секциях.
All permanent members in an expanded Council should have similar rights and privileges. Все постоянные члены расширенного Совета должны иметь одинаковые права и привилегии.
At the same time, the Council must have at its disposal the means of making evaluations and taking collective action. В то же время Совет должен иметь в своем распоряжении средства для оценки и осуществления коллективных мер.
There is a wise saying: "Small countries must have big friends". Есть мудрое изречение: «Малые страны должны иметь больших друзей».
Underestimation of this peril could have a fateful impact on the international community. Недооценка этой опасности может иметь катастрофические последствия для международного сообщества.
In this connection, the General Assembly should have the opportunity to assess and judge the performance of the Council for the past year. В этой связи Генеральная Ассамблея должна иметь возможность рассмотреть и оценить работу Совета за прошлый год.
We therefore agree with the international community and all those who wish to have a constructive attitude in these difficult times. Поэтому мы согласны с международным сообществом и всеми теми, кто хочет иметь конструктивный подход в эти трудные времена.
The United Nations and its institutions should have the last word in solving the problem of nuclear non-proliferation. Организация Объединенных Наций и ее институты должны иметь последнее слово при решении проблемы ядерного нераспространения.
The progressive disappearance of the cotton sector will have unimaginable implications and consequences for our comfort in clothing and other needs of all humankind. Постепенное исчезновение хлопкового сектора будет иметь невообразимые последствия для наших удобств в плане одежды и других потребностей всего человечества.
The vessels can have a curvilinear cross-section outline, for example in the form of a circle or a polygon. Сосуды могут иметь в поперечном сечении криволинейный контур, например, круг, многоугольник.
These past few weeks have shown us how vital peace can be and what we must do to preserve it. Эти последние несколько недель показали нам, насколько важное значение может иметь мир и что мы должны делать для его сохранения.
These are generally difficult to forecast as they may have little connection with the fundamentals of potential borrowers. Обычно такие воздействия с трудом поддаются прогнозированию, поскольку они могут не иметь заметной связи с общеэкономическими показателями и факторами потенциальных заемщиков.
These proposals have been sufficiently developed at a conceptual level to warrant informing the General Assembly of the approach being considered while further study continues. Эти предложения на концептуальном уровне разработаны достаточно, для того чтобы иметь основания информировать Генеральную Ассамблею о рассматриваемом подходе и при этом продолжать дальнейшее изучение соответствующих вопросов.
The latter sanctions would not have the desired effectiveness if imposed with prior notice. В последнем случае санкции не будут иметь желаемого эффекта, если их вводить с предварительным уведомлением.
Expanding the Council and further improving its working methods would have beneficial effects. Расширение членского состава Совета и дальнейшее совершенствование методов его работы будут иметь благоприятные последствия.
They may be compatible, given their similarity, and it might also be preferable to have a single register for such objects. Они могут быть совместимыми, учитывая их сходство, и, возможно, предпочтительно иметь для таких объектов единый регистр.
This situation shows how the problems of one country can have immediate consequences for other countries. Эта ситуация показывает, какие последствия могут иметь проблемы одной страны для других стран.
The Secretariat has also noted that such a strategy has not been implemented in any UN organisations and the introduction could have far-reaching implications. Секретариат также отметил, что подобная стратегия не осуществляется ни в одной из организаций системы Организации Объединенных Наций и ее введение может иметь далеко идущие последствия.