Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
We believe that such a warning would have an important dissuasive effect. Мы считаем, что такое предупреждение будет иметь важный эффект разубеждения.
Reducing the risk of death and injury from landmines and explosive remnants of war will have the additional benefit of encouraging voluntary returns. Уменьшение риска гибели или получения увечий от противопехотных мин или взрывоопасных пережитков войны будет иметь дополнительную пользу в плане поощрения добровольного возвращения перемещенных лиц.
Therefore, any new proposal on this subject will likely have budget implications. Поэтому любое новое предложение на эту тему будет, вероятно, иметь бюджетные последствия.
We are witnessing positive developments in a number of countries; however, new challenges may have adverse effects if not addressed. В ряде стран мы наблюдаем позитивные изменения, однако новые вызовы могут иметь негативные последствия, если их не удастся отразить.
Cooperation with regional organizations can be beneficial because they may have a better understanding of the complexities of the conflict. ЗЗ. Сотрудничество с региональными организациями может быть полезно, поскольку такие организации могут иметь лучшее представление о различных аспектах конфликта.
The Secretary-General will continue to have the highest expectations of Member States and the Secretariat in this respect. Генеральный секретарь будет и впредь иметь самые высокие ожидания от государств-членов и Секретариата в этой области.
Achieving global economic recovery and stabilizing financial systems will have a far-reaching impact on United Nations member economies. Восстановление глобальной экономики и стабилизация финансовых систем будут иметь далеко идущие последствия для экономики государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Office should have adequate, predictable and stable resources, including additional regular budget resources, for carrying out its mandate. Для осуществления своего мандата Управление должно иметь надлежащие, предсказуемые и стабильные ресурсы, включая дополнительные средства регулярного бюджета.
It was important for the Secretariat to have adequate resources to implement the development agenda mandated by the General Assembly. Для Секретариата важно иметь достаточный объем ресурсов для осуществления программ развития, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
As a result, the current strategy needed to be reshaped to have a realistic chance of success. В результате нынешнюю стратегию необходимо пересмотреть, с тем чтобы иметь реальный шанс на успех.
That omission would have serious implications for the implementation of the mandate as approved by the General Assembly. Данный факт будет иметь серьезные последствия для осуществления мандата, утвержденного Генеральной Ассамблеей.
The Committee must have sufficient time to reach agreement on that item to prevent it from being deferred again. Комитету необходимо иметь достаточно времени для достижения решения по этому пункту, с тем чтобы не пришлось вновь откладывать его рассмотрение.
The term "universal customary international law" may have a similar meaning. Термин «универсальное международное обычное право» может иметь схожее значение.
The flexibility provided by the provisional application of treaties may have various consequences. Гибкость, которую обеспечивает временное применение договора, также может иметь различные последствия.
Mr. Schoefisch (Germany) expressed support for the creation of the proposed working group, which should have a clearly defined mandate. Г-н Шёфиш (Германия) выражает поддержку созданию предложенной рабочей группы, которая должна иметь четко сформулированный мандат.
Conversely, there is potential for new technological crime prevention measures to have unintended, counterproductive consequences. И напротив, существует вероятность того, что новые технологические меры в области предупреждения преступности будут иметь непредвиденные, контрпродуктивные последствия.
Developing countries must be equitably represented in international financial institutions and have a stronger voice in global economic governance. Развивающиеся страны должны иметь справедливое представительство в международных финансовых институтах и иметь больше возможностей для выражения своего мнения в вопросах общемирового экономического управления.
In order to address the problems of globalization, developing countries should have a greater voice in the Bretton Woods institutions. Для того чтобы решать проблемы глобализации, развивающиеся страны должны иметь больше возможностей выражать свое мнение в бреттон-вудских учреждениях.
Economists were attempting to determine whether a certain amount of inequality was the by-product of economic progress, or whether it would have long-term implications. Экономисты пытаются определить, является ли определенная доля неравенства побочным продуктом экономического прогресса и будет ли она иметь долгосрочные последствия.
Sensors and data analytics could have enormous implications for health care. Датчики и анализ данных могут иметь огромное значение для здравоохранения.
They should respect national sovereignty and have terminal dates to prevent them from becoming repetitive and losing their corrective value. Они должны уважать национальный суверенитет и иметь сроки окончания действия, чтобы они не повторялись и не утратили свое корректирующее воздействие.
The probable lack of support for the draft resolution would have a negative impact on the common efforts to uphold the rights of older persons. Вероятное отсутствие поддержки проекта резолюции будет иметь негативные последствия для общих усилий, направленных на защиту прав пожилых людей.
Moreover, Troop-contributing countries must have continuous access to the Secretariat to ensure genuine partnership between them on all aspects of peacekeeping. Кроме того, страны, предоставляющие войска, должны иметь возможность постоянно проводить встречи в Секретариате для налаживания доверительных партнерских отношений между ними по всем аспектам деятельности по поддержанию мира.
However, in view of the scale of the Guide, access to a brief and concise model law would have been extremely helpful. Однако, учитывая масштабность Руководства, было бы чрезвычайно полезно иметь более краткий и сжатый типовой закон.
Documenting such phenomena could have important social consequences. Документирование подобных явлений может иметь довольно важные социальные последствия.