Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
Temporary labour migration can have significant advantages for migrants themselves, as well as for their countries of origin and destination. Временная миграция рабочей силы может иметь значительные преимущества как для самих мигрантов, так и для стран их происхождения и назначения.
Would those guidelines have legal force and could they give rise to criminal proceedings? Будут ли эти инструкции иметь юридическую силу и можно ли в связи с ними возбуждать уголовные дела?
A damaged missile that has landed and not functioned may have suffered a rupture of the outer casing. Поврежденная ракета, которая оказалась на земле и не сработала, может иметь разрыв внешней оболочки.
Increasing the number of permanent members is a complex topic and could have consequences that we do not want. Увеличение числа постоянных членов - это сложный вопрос, и он может иметь такие последствия, которых нам бы не хотелось.
This will have implications for the testing of integrity of access to functionality or data in all applications developed or customized outside. Это будет иметь свои последствия для проверки степени надежности доступа к основным функциям или данным во всех прикладных программах, разработанных или адаптированных вне организации.
Such a plan was ambitious and would have widespread effects on minorities across the world. Речь идет о далеко идущем плане, который будет иметь широкомасштабные последствия для меньшинств во всем мире.
Far better to channel claims to the contracting carrier, who would then have recourse rights against subcontractors. Гораздо удобнее адресовать иски перевозчику по договору, который затем будет иметь право предъявить регрессный иск к субподрядчикам.
No. Each mode of transport should have its own liability regime. Каждый вид транспорта должен иметь свой собственный режим ответственности.
Such intervention could have incalculable consequences for the stability of a scarred and fragile region. Такое вмешательство могло бы иметь непредсказуемые последствия для стабильности этого многострадального и уязвимого региона.
They ought to have an opportunity to articulate the needs of the sectors of the population who are marginalized from the political process. Они должны иметь возможность говорить о потребностях тех слоев населения, которые находятся в стороне от политического процесса.
Representatives of the judiciary should have access to commentaries on TRIPs and other international conventions. Представители судебной системы должны иметь доступ к комментариям о ТАПИС и другим международным конвенциям.
He cautioned that any type of increase in the contingency fund would have a negative impact. Она высказала предостережение о том, что какое бы то ни было увеличение резервного фонда будет иметь негативные последствия.
This is important in all services sectors, and limitations on movement may have different effects. Оно имеет важное значение для всех секторов услуг, и ограничения на перемещение могут иметь различные последствия.
Also, adjustment to more stringent standards may have socio-economic implications. Переход на более жесткие стандарты может также иметь социально-экономические последствия.
Inconsistency between short-term and long-term macroeconomic objectives could also have negative effects on competition policy. Несоответствие между краткосрочными и долгосрочными макроэкономическими задачами также может иметь негативные последствия для политики в области конкуренции.
But before a work programme could be embarked upon, it was necessary to have a clear understanding of the core issues. Однако, прежде чем приступать к реализации программы работы, необходимо иметь четкое представление о главных вопросах.
Corporate social responsibility could have serious financial implications, and the disclosure of corporate policy on this matter was important. Корпоративная социальная ответственность может иметь серьезные финансовые последствия, и раскрытие корпоративной политики в этом вопросе имеет большую значимость.
The Council should have a more institutionalized exchange with them. Совету следует иметь с ними более организованное взаимодействие.
Such programmes must have clear goals so that their outcomes could be measured. Такие программы должны иметь ясные цели, с тем чтобы можно было определить результаты их осуществления.
Please explain if these measures will have the force of law. Просьба пояснить, будут ли эти меры иметь силу закона.
A possible prolonged stalemate in the conflict would have equally tragic consequences for the people of Liberia. Если в ходе конфликта возникнет продолжительная тупиковая ситуация, то это будет иметь трагические последствия и для народа Либерии.
It would be useful to have a breakdown by ethnic origin of the persons tried. Было бы полезно иметь разбивку по этническому происхождению лиц, отданных под суд.
It will also have a liaison group in Kigali. Он также будет иметь группу связи в Кигали.
The Security Council must have information on what is happening in the field. Совет Безопасности должен иметь информацию о том, что происходит на местах.
The diamond market was the prize Rwanda fought Uganda to have for its own. Именно для того, чтобы иметь свой собственный рынок алмазов, Руанда воевала с Угандой.