Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
Further delay would mean that the refugees would remain disenfranchised, which would have serious implications for the coming elections. Дальнейшее промедление будет означать, что беженцы останутся обездоленными, и это будет иметь серьезные последствия для предстоящих выборов.
This decision will have grave implications for women's access to justice and should be seriously reviewed. Это решение будет иметь серьезные последствия для доступа женщин к системе правосудия, и поэтому оно требует серьезного рассмотрения.
For 2002-2003, the Office of the Special Coordinator in UNCTAD will have a total of 17 Professional posts. В 2002-2003 годах Канцелярия Специального координатора в ЮНКТАД будет иметь в общей сложности 17 должностей категории специалистов.
The decision of the Court, when rendered, will have an impact on maritime claims in the area. Решение, которое вынесет Суд, будет иметь резонанс для всех притязаний на морские зоны в этом районе.
They must have at least five years of work-related experience. Они должны иметь как минимум пятилетний опыт работы по специальности.
The Secretariat must have the resources and capabilities needed to carry out the mandates assigned by Member States. Секретариат должен иметь ресурсы и возможности, необходимые для осуществления полученных от государств-членов мандатов.
And every nation must have avenues for the peaceful expression of opinion and dissent. И каждая страна должна иметь возможность мирно выражать свое мнение и несогласие.
As the Secretary-General also reminded us, all human beings should have access to potable water. Как также напомнил нам Генеральный секретарь, все люди должны иметь доступ к питьевой воде.
Girls must have the same opportunities as boys, particularly in education and access to social services. Девочки должны иметь такие же возможности, что и мальчики, особенно в области образования и в плане доступа к социальным услугам.
Developing countries must have the capacity to engage in trade, which is generated through the removal of supply-side constraints. Развивающиеся страны должны иметь возможности для участия в торговле, которые создаются путем устранения препятствий в плане предложения.
Many young people the world over would never have an opportunity to influence decisions that directly affected them. Значительное число молодых людей во всем мире никогда не будет иметь возможности повлиять на принятие непосредственно касающихся их решений.
Any change in that list would have significant implications for all duty stations. Любое изменение в этом списке будет иметь значительные последствия для всех мест службы.
The Certification Body shall have documented procedures for revoking authority to perform certification services and withdrawing certificates and marks of conformity from products. Сертификационный орган должен иметь документированные процедуры отзыва правомочий по оказанию сертификационных услуг и отзыву сертификатов и знаков соответствия, выданных на те или иные продукты.
The presence of large numbers of long-term refugees can have a severe social and environmental impact on host countries. Присутствие большого числа беженцев на протяжении длительного периода времени может иметь весьма негативные социальные и экологические последствия для принимающих стран.
Failure to achieve the targets of institution-building and the rule of law will have repercussions throughout the region. Неудача в реализации целей организационного строительства и установления верховенства закона будет иметь последствия для всего региона.
Such obligations could have important implications for the financial stability of some countries. Такие обязательства могут иметь важные последствия для финансовой стабильности некоторых стран.
The entrepreneurial poor may have access to informal sources of financing, such as family, friends and moneylenders. Малоимущие предприниматели могут иметь доступ к таким неформальным источникам финансирования, как средства членов семей, друзей и ростовщиков.
Those trends would no doubt have a negative impact on developing countries, reducing their prospects for development and integration in the global economy. Эти тенденции непременно будут иметь негативные последствия для развивающихся стран, сокращая их перспективы развития и интеграции в мировую экономику.
She referred to the issue of the portability of entitlements, which might have different implications for the various organizations. Она затронула вопрос о переводе материальных прав, который может иметь неодинаковые последствия для разных организаций.
As we all know, disarmament treaties can have wide-ranging and long-lasting consequences. Как все мы знаем, договоры в области разоружения могут иметь широкие и долгосрочные последствия.
The international community must also have appropriate rules and tools in place to deal effectively with threats to peace and security. Международное сообщество должно также иметь соответствующие нормы и механизмы, для того чтобы эффективно справляться с угрозами миру и безопасности.
Similarly, the activities of transnational corporations can now have profound effects on the right to food. Аналогичным образом, деятельность транснациональных корпораций может в настоящее время иметь серьезные последствия для осуществления права на питание.
The Committee is of the opinion, however, that the Department of Public Information should have a dedicated technical unit to perform the functions described. Однако Комитет считает, что в Департаменте общественной информации следует иметь специальную техническую группу для выполнения указанных функций.
The Department must have effective lessons-learned and best practices capabilities, an efficient operational structure and enhanced capacity to respond promptly to operational exigencies. Департамент должен располагать действенным потенциалом по изучению накопленного опыта и оптимальной практики, иметь эффективную оперативную структуру и широкие возможности быстро реагировать на возникающие оперативные потребности.
It should be borne in mind that suspects have been arrested in many countries throughout the world. Следует иметь в виду, что подозреваемые были арестованы в разных странах мира.