As a result, politicians expect that their decisions on investor protection will have little direct effect on citizens' voting decisions. |
В результате политические деятели считают, что их решения относительно защиты инвесторов не будут иметь большого прямого эффекта на выбор граждан при голосовании. |
This week, the international community will have a chance to do something about this scandalous state of affairs. |
На этой неделе, международное сообщество будет иметь возможность сделать что-то об этом скандальном состоянии дел. |
Okay. you just can't have kids. |
Ладно. Тебе не следует иметь детей. |
Still clean and sober, And wish that she could have another child. |
Здоровая и трезвая, и пожалеет, что не может больше иметь детей. |
It is important in life to have two boxes. |
Очень важно иметь в жизни две коробки. |
But that approach, too, might have a downside. |
Но такой подход также может иметь и оборотную сторону. |
We will have nothing against negotiations. |
Мы ничего не будем иметь против переговоров. |
So the lessons learned from the Montreal Protocol may have wider significance. |
Таким образом, полученные благодаря Монреальскому протоколу уроки могут иметь более важное значение. |
But the Chinese should have the right to decide about that themselves. |
Но китайцы должны иметь право принимать решение об этом сами. |
In other words, Scotland would have everything it has now, only better, and on its own terms. |
Другими словами, Шотландия будет иметь все, что имеет сейчас, только лучше и на своих условиях. |
A country will always have a comparative advantage in something; but that something changes. |
Страна всегда будет иметь сравнительное преимущество в чем-то; но это что-то меняется. |
Indeed, the opposite may be the case: combating deflation could have the perverse effect of creating high inflation. |
В действительности, причина может заключаться в обратном: борьба с дефляцией могла иметь превратный результат создания высокой инфляции. |
Palin's nomination, however, could have an unintended consequence on the gender views of social conservatives. |
Номинация Палин, однако, может иметь незапланированный эффект на взгляды социальных консерваторов, связанные с полом. |
We believe that the past can have a causative effect on the present. |
Мы полагаем, что прошлое может иметь причинный эффект на настоящее. |
Well, Lois, I never realized what it was like to have a real dad. |
Лоис, я никогда не представлял, что означает... иметь настоящего отца. |
So the answer to more cars is simply not to have more roads. |
Итак, ответом большому количеству автомобилей будет просто-напросто не иметь больше дорог. |
So it could have a negative impact on the whole population. |
Так что наблюдение могло иметь негативное влияние на всю популяцию. |
But I think it's important to have these places. |
Я считаю, что важно иметь такие места. |
A shortage of any of these inputs can have disastrous effects on productivity. |
Нехватка любого из этих факторов может иметь катастрофические последствия для производительности. |
Yes, all investors should have a very modest share of gold in their portfolios as a hedge against extreme tail risks. |
Действительно, инвесторы должны иметь в своих портфолио небольшую долю золота в качестве инструмента против исключительных побочных исков. |
Collection type' ' must have a non-null item type. |
Тип коллекции должен иметь ненулевой тип объекта. |
MTOM messages must have non-zero length' ' parameter in Content-Type header. |
Сообщения МТОМ должны иметь в заголовке Content-Type параметр ненулевой длины. |
IXmlSerializable Type' ' must have default constructor. |
Тип IXmlSerializable должен иметь конструктор по умолчанию. |
Type' ' cannot be IXmlSerializable and have DataContractAttribute attribute. |
Тип не может быть IXmlSerializable и иметь атрибут DataContractAttribute. |
Element to sign must have id. |
Элемент для подписи должен иметь идентификатор. |