Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
Some countries recognized the importance that economic modelling can have for financial policy decision-making. Некоторые страны признали то важное значение, которое может иметь экономическое моделирование для принятия решений в области финансовой политики.
She concurred that every staff member needed to have minimal capacity on humanitarian response. Она согласилась с мнением о том, что все сотрудники должны иметь минимальные возможности для ответных гуманитарных действий.
One delegation mentioned that States pledging to denounce nuclear weapons should have guarantee for NSAs. Одна делегация упомянула, что государства, обещая отречься от ядерного оружия, должны иметь гарантию в плане НГБ.
They should also have access to free legal aid. Кроме того, они должны иметь доступ к бесплатной правовой помощи.
Bangladesh noted the challenges Bhutan faces and recent impressive progress, which would have far-reaching human rights implications. Бангладеш отметил препятствия, с которыми сталкивается Бутан, и достигнутый недавно впечатляющий прогресс, который будет иметь значительные последствия для прав человека.
Countries would have preferred more time. Страны предпочли бы иметь в своем распоряжении больше времени.
Nonetheless, these appeals have no effect on the expulsion itself. В любом случае и то и другое ходатайство не могут иметь последствий в отношении самой высылки.
So the amendments have no further impact. Иными словами, эти поправки не будут иметь каких-либо дальнейших последствий.
In all fairness, we should have proportionate representation in DPKO. По справедливости, мы должны были бы иметь в ДОПМ представительство, соразмерное нашему вкладу.
Ideally, we would have appropriate rules and international practices. В идеальном варианте мы должны были бы иметь надлежащие правила и международные процедуры.
Risky forms of behaviour and experimentation associated with adolescence may also have serious health consequences. Значительные последствия с точки зрения здоровья, могут иметь также формы поведения, сопряженные с риском и склонностью к экспериментам, характерные для подросткового возраста.
Each Division will have two sections. Каждый из этих отделов будет иметь две секции.
Ventilator heads for vessels in zone 1 must have watertight closures. Вентиляционные отверстия на судах, предназначенных для зоны 1, должны иметь водонепроницаемые закрытия.
It shall have inspectors in UNECE Member States. Оно должно иметь инспекторов в государствах - членах ЕЭК ООН.
Enforcement and penalties should be sufficiently credible to have a deterrent effect. Контроль за соблюдением этой меры и установленные санкции должны быть в достаточной степени строгими, чтобы иметь сдерживающий эффект.
Diseases that can have serious health consequences remain a major concern for personnel. Заболевания, которые могут иметь серьезные последствия для здоровья, по-прежнему являются значительной проблемой для персонала.
However, the term inclusive may have different meanings. Вместе с тем термин "инклюзивный" может иметь различные значения.
Neutrality could have a discriminatory effect despite its good intentions. Нейтральный подход может иметь дискриминационный эффект, какие бы благородные цели при этом ни преследовались.
Moreover, attacks on satellites can have serious security implications. Кроме того, нападения на спутники могут иметь серьезные последствия в плане безопасности.
Disruptive incidents can have catastrophic effects and their sources are multiple. Такие кризисы могут иметь катастрофические последствия и возникают в силу самых разных причин.
They can also have access to higher education. Они также могут иметь доступ к образованию на более высоком уровне.
This will have implications for both individual capacity development and human resources management in the public service. Это будет иметь последствия как для наращивания потенциала на индивидуальном уровне, так и для управления людскими ресурсами в рамках государственной службы.
Public notices provide for public participation in decision-making on activities which may have significant environmental impacts. Публичные уведомления предусматривают возможность участия общественности в процессе принятия решений по деятельности, которая может иметь серьезные последствия для окружающей среды.
Experience has shown that local flood protection measures can have negative effects both downstream and directly upstream. Опыт свидетельствует о том, что принимаемые на местном уровне меры по защите от наводнений могут иметь негативные последствия как для нижнего, так и непосредственно для верхнего течения.
Policy measures in freight transport intervening on prices will have differentiated impacts according to the transport intensities. Меры в области политики на грузовом транспорте, влияющие на ценообразование, будут иметь разные последствия в зависимости от интенсивности транспортной деятельности.