I have no feelings, The way I'm feeling right now. |
Я не могу иметь чувства в том состоянии, в котором я сейчас нахожусь. |
Jake won't have anything more to do with him. |
Джейк больше не будет иметь с ним ничего общего. |
Out federal databases tend to have more detailed information. |
Наша федеральная база должна иметь более детальную информацию. |
They're the best kind of contract to have. |
С ними лучше всего иметь дело. |
I just have so much to deal with. |
Мне и так много с кем приходиться иметь дело. |
I've always wanted to have a roommate. |
Всегда хотела иметь соседа по комнате. |
(Boy) Well, my parents make me have a 4.0, but... |
Хорошо, мои родители заставили меня иметь 4.0, но... |
"You can't have it all at the same time". |
"Невозможно все иметь одновременно". |
No, I think it's cool to have teachers as friends. |
Нет, я думаю, что клево иметь друга-учителя. |
When making any big decision, you always want to have as much information as possible. |
При принятии любого серьезного решения, Вы всегда хотите иметь максимально возможный объем информации. |
Just to have that, too. |
Иметь то же, что и вы. |
Better to have the NSA as a friend than the alternative. |
АНБ лучше иметь на своей стороне, чем наоборот. |
You know, I was always afraid to have a daughter. |
Знаешь, я всегда боялся иметь дочь. |
Cochise and his team can take out that bridge, we might have a shot at this. |
Кочиз и его команда могут уничтожить мост, мы могли бы иметь шанс с этого. |
We can both have what we want. |
Мы оба можем иметь то, что хотим. |
How lucky I am to have such steadfast support. |
Как мне повезло иметь такую устойчивую поддержку. |
How lucky you are to have such a lovely sister willing to go to such lengths to secure your release. |
Насколько тебе повезло иметь такую любящую сестру готовую зайти так далеко, чтобы обеспечить вам свободу. |
The immigration charge should have no bearing on how you handle this case. |
Иммиграционное обвинение не должно иметь правового значения в этом судебном разбирательстве. |
A guy capable of this kind of brutality has got to have a pretty sketchy record. |
Парень, способный на такого рода жестокость, должен иметь пестрое прошлое. |
I hope I will have the happiness of seeing you tonight at the entertainments. |
Я надеюсь, что буду иметь счастье увидеть вас сегодня на приёме. |
The French verb can be compared with to have. |
Французский глагол можно сравнить с нашим "иметь". |
Aggression comes on that fast has got to have a neurological basis. |
Агрессивность проявилась так быстро, что должна иметь неврологическую основу. |
It is not an inevitable fate for me have more. |
Это не моя неизбежная судьба - иметь больше. |
I thought it'd be good for Chris, you know to have an older brother. |
Я думал, что для Криса будет хорошо, иметь старшего брата. |
So do not deserve more of what they have. |
Так что я не заслуживаю иметь больше, чем они. |