| And Ted may have the patience of a Saint, but he's still a man. | Тед может иметь терпение Святого, но он все еще мужчина. |
| That perp never should have had that gun. | Этот преступник не должен был иметь пистолет. |
| That little mutant would be lucky to have me. | Этому маленькому мутанту повезет иметь такую. |
| The agency must have been able to contact her there at one point. | Агенство должно было иметь возможность связаться с ней по этому телефону. |
| Even the very best psychiatrists have an inherent limitation to their professional abilities. | Даже очень хорошим психиатрам, свойственно иметь пределы своих профессиональных возможностей. |
| This act will have consequences, magician. | Твои действия будут иметь последствия, волшебник. |
| McNamara must have someone working on the inside. | МакНамара должен иметь кого-то, работающего внутри. |
| See? It's important to have a job that makes a difference. | Важно иметь работу, которая приносит разнообразие. |
| You're really lucky to have parents like that. | Тебе действительно повезло иметь таких родителей. |
| Perhaps her story can have a happier ending. | Возможно, ее история может иметь более счастливый конец. |
| We're not allowed to have things of our own. | Нам не разрешено иметь ничего своего. |
| I guess sometimes good intentions can have unintended consequences. | Наверное, порой, добрые намерения могут иметь непредвиденные последствия. |
| It might be nice, comforting, to have a little something on the side. | Было бы неплохо, умиротворяюще, иметь также подработку на стороне. |
| Then we'll have a good idea of how long An average joe can hang onto a ledge. | Тогда мы будем иметь представление о том, как долго обычный парень может продержаться на карнизе. |
| It is not your place even to have opinions of my acquaintance. | Вам не полагается иметь мнение о моем окружении. |
| Families in our rich countries shouldn't have more than 2 kids. | Не смотря на это, семьи в наших богатых странах не должны иметь более двух детей. |
| The drive for world government is now all about who will control, - and have access to, radical life extension systems. | Главным побуждением мирового правительства является теперь вопрос кто будет контролировать и иметь доступ к системам радикального удлинения жизни. |
| Then I started to think it'd be... cool to have a little brother or sister. | Потом я начала думать, это было бы... круто иметь маленького брата или сестру. |
| "a pleasure to have in class" on the back of your report card. | "приятно иметь в классе" на обратной стороне твоего дневника. |
| I'd be honored to have a life like yours. | Я был бы горд иметь такую жизнь, как твоя. |
| I was reminded today she's a good fighter to have when your back's against the wall. | Мне сегодня напомнили, она хороший боец, чтобы иметь ее за своей спиной. |
| Whoever Carl Craft was may have nothing to do with who... | Кем бы ни был Карл Крафт, он мог и не иметь ничего общего с... |
| I have greatly enjoyed doing business with you. | Мне было приятно иметь с вами дело. |
| I would have liked a legitimate crack at the job before you brought in someone else. | Мне бы хотелось иметь шанс на работу, прежде, чем ее получит кто-то другой. |
| I haven't had the comfort of a husband, a man. | И у меня не было счастья иметь рядом мужа, мужчину... |