Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
It would have been so wonderful if you'd come home to a wife who would have gazed you in your eyes. Ведь было бы прекрасно, если б ты вернулся к жене, которая взглянула бы тебе в глаза.
You could have stayed, you could have talked to me. ТЫ могла бы остаться, могла бы поговорить со мной.
I would have called you, but... I would have forgotten anyway. Я бы позвонила, но я бы всё равно забыл.
But I dare to have them, because I'd love for these water people not to have disappeared. Но я смею думать об этом, потому что я был бы счастлив, если бы эти люди моря не исчезли.
I mean, all of you have done things I wouldn't have done myself, but Meredith's actions are really over the line. То есть, вы все занимаетесь тем, что я не позволила бы себе, но Мередит перешла все границы.
But honestly, if anyone would have asked me up until this point, I would have sworn that you did. Но если бы ещё недавно меня спросили об этом, я мог бы поклясться, что ты там учился.
That would have given me quite a nasty shock and I can only try and imagine what it must have been like for scientists in the 18th century to witness this. Это обеспечило бы мне весьма неприятный удар, и мне остаётся только представить, что это могло значить для учёных 18-го века - стать свидетелями такого.
If she hadn't have taken the money out of the trash, the Inspector would never have put his hands on it. Если бы она не вытащила деньги из контейнера, инспектор никогда не взял бы их в руки.
How, in business, for example, these ideas have been out for a while, probably the percentage of businesses that have taken some of them is still quite low. К примеру, в бизнесе эти идеи известны уже довольно давно, но процент компаний, которые приняли хотя бы некоторые из них, до сих пор очень мал.
But if you would have told me, I would have said the same thing. Но если бы ты сказал мне, я бы ответила то же самое.
I would have liked to have heard from you. Я был бы рад, если бы ты позвонила.
They look as though they only have one pair of wings, but in fact they have two. Они смотрятся так, как если бы они имели одну пару крыльев, но фактически они имеют две.
Lady Felicia, I really hate to be the person to tell you this, but you have one of the most beautiful voices I have ever heard. Леди Фелисия, лично мне не хотелось бы вам об этом говорить, но у вас один из красивейших голосов, что мне доводилось слышать.
If - if we would have watched that movie a few months ago, it would have been really weird, but... Если бы мы смотрели этот фильм несколько месяцев назад, это было бы реально странно, но...
In fact, I bet if you'd have known this were to happen a few weeks ago, you'd have upped sticks. Готов поспорить, если бы вы знали о том заранее, то быстро бы собрали вещички и съехали.
You have broken into my room, you are attempting to access my computer... whoever you are, your actions have placed you outside of the law. Вы проникли в мой номер, пытаетесь взломать мой компьютер, кто бы вы ни были, ваши действия поставили вас вне закона.
They might have burned you as a witch but they'd have been impressed. Они могли бы тебя сжечь, но они были бы впечатлены.
And you'd have tomorrow and the weekend to adjust to the situation, have your feelings, start fresh on Monday. У вас было бы завтра и выходные, чтобы справиться с ситуацией и переживаниями, новая жизнь с понедельника.
If they would have let me bring my gun, I'd have probably shot myself by now. Если бы мне позволили взять пистолет, я, наверное, уже застрелился бы.
I have and do you know what, I've heard tell of this strange beast, and many comedians would do jokes about deep fried Mars bars, but I never had the courage to have them. Да, и знаешь что, я слышал об этом странном звере, и многие комики шутили бы о батончиках "Марс" во фритюре, но у меня никогда не хватало смелости попробовать их.
You could have come to me with everything, broken us up just like you did, only it would have been a cover. Ты могла бы прийти ко мне со всем этим, мы бы разошлись, как и сейчас, но это было бы только прикрытием.
If you hadn't have called, I wouldn't have recognised you. Не позвони ты, я бы тебя не узнала.
It would have been much easier if you'd have loved me. Было бы проще, если бы ты меня любила.
I've had so much shame surrounding it I haven't even been able to bring myself to show it to a doctor so that I can have it taken off. Мне так стыдно за это, что что я даже не могла заставить себя показать ее врачу поэтому я бы хотела свести ее.
You know, last week, if you would have told me that I'd be here, working with my daughter, I wouldn't have believed it. Знаешь, если бы мне на прошлой неделе сказали, что я буду здесь работать со своей дочерью, я бы никогда не поверил.