It would have been so wonderful if you'd come home to a wife who would have gazed you in your eyes. |
Ведь было бы прекрасно, если б ты вернулся к жене, которая взглянула бы тебе в глаза. |
You could have stayed, you could have talked to me. |
ТЫ могла бы остаться, могла бы поговорить со мной. |
I would have called you, but... I would have forgotten anyway. |
Я бы позвонила, но я бы всё равно забыл. |
But I dare to have them, because I'd love for these water people not to have disappeared. |
Но я смею думать об этом, потому что я был бы счастлив, если бы эти люди моря не исчезли. |
I mean, all of you have done things I wouldn't have done myself, but Meredith's actions are really over the line. |
То есть, вы все занимаетесь тем, что я не позволила бы себе, но Мередит перешла все границы. |
But honestly, if anyone would have asked me up until this point, I would have sworn that you did. |
Но если бы ещё недавно меня спросили об этом, я мог бы поклясться, что ты там учился. |
That would have given me quite a nasty shock and I can only try and imagine what it must have been like for scientists in the 18th century to witness this. |
Это обеспечило бы мне весьма неприятный удар, и мне остаётся только представить, что это могло значить для учёных 18-го века - стать свидетелями такого. |
If she hadn't have taken the money out of the trash, the Inspector would never have put his hands on it. |
Если бы она не вытащила деньги из контейнера, инспектор никогда не взял бы их в руки. |
How, in business, for example, these ideas have been out for a while, probably the percentage of businesses that have taken some of them is still quite low. |
К примеру, в бизнесе эти идеи известны уже довольно давно, но процент компаний, которые приняли хотя бы некоторые из них, до сих пор очень мал. |
But if you would have told me, I would have said the same thing. |
Но если бы ты сказал мне, я бы ответила то же самое. |
I would have liked to have heard from you. |
Я был бы рад, если бы ты позвонила. |
They look as though they only have one pair of wings, but in fact they have two. |
Они смотрятся так, как если бы они имели одну пару крыльев, но фактически они имеют две. |
Lady Felicia, I really hate to be the person to tell you this, but you have one of the most beautiful voices I have ever heard. |
Леди Фелисия, лично мне не хотелось бы вам об этом говорить, но у вас один из красивейших голосов, что мне доводилось слышать. |
If - if we would have watched that movie a few months ago, it would have been really weird, but... |
Если бы мы смотрели этот фильм несколько месяцев назад, это было бы реально странно, но... |
In fact, I bet if you'd have known this were to happen a few weeks ago, you'd have upped sticks. |
Готов поспорить, если бы вы знали о том заранее, то быстро бы собрали вещички и съехали. |
You have broken into my room, you are attempting to access my computer... whoever you are, your actions have placed you outside of the law. |
Вы проникли в мой номер, пытаетесь взломать мой компьютер, кто бы вы ни были, ваши действия поставили вас вне закона. |
They might have burned you as a witch but they'd have been impressed. |
Они могли бы тебя сжечь, но они были бы впечатлены. |
And you'd have tomorrow and the weekend to adjust to the situation, have your feelings, start fresh on Monday. |
У вас было бы завтра и выходные, чтобы справиться с ситуацией и переживаниями, новая жизнь с понедельника. |
If they would have let me bring my gun, I'd have probably shot myself by now. |
Если бы мне позволили взять пистолет, я, наверное, уже застрелился бы. |
I have and do you know what, I've heard tell of this strange beast, and many comedians would do jokes about deep fried Mars bars, but I never had the courage to have them. |
Да, и знаешь что, я слышал об этом странном звере, и многие комики шутили бы о батончиках "Марс" во фритюре, но у меня никогда не хватало смелости попробовать их. |
You could have come to me with everything, broken us up just like you did, only it would have been a cover. |
Ты могла бы прийти ко мне со всем этим, мы бы разошлись, как и сейчас, но это было бы только прикрытием. |
If you hadn't have called, I wouldn't have recognised you. |
Не позвони ты, я бы тебя не узнала. |
It would have been much easier if you'd have loved me. |
Было бы проще, если бы ты меня любила. |
I've had so much shame surrounding it I haven't even been able to bring myself to show it to a doctor so that I can have it taken off. |
Мне так стыдно за это, что что я даже не могла заставить себя показать ее врачу поэтому я бы хотела свести ее. |
You know, last week, if you would have told me that I'd be here, working with my daughter, I wouldn't have believed it. |
Знаешь, если бы мне на прошлой неделе сказали, что я буду здесь работать со своей дочерью, я бы никогда не поверил. |