Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
If I'd have written back even once, she might not have done this. Возможно, если бы я ответила хоть один раз, то она не совершила бы этого.
Well, if I hadn't have told Crash about you and Max, maybe he wouldn't have gone to the motel. Ну, если бы я не рассказала Крэшу о тебе и Максе, возможно, он не поехал бы в мотель.
All the years that they have lived, And they could have lived, if fate had been kinder. Все уже прожитые и те, что прожил бы, будь судьба добрее.
I just want to know if you have any information that might help daddy... anything about what your friend Drill might have been trying to do over there. Я просто хочу знать, есть ли у тебя какая-либо информация, которая могла бы помочь папе... что-либо о том, что твой друг Дрилл может там делать.
If you'd have caught him dirty, he'd have done anything to keep out of the joint. Попавшись с поличным, он бы сделал всё, лишь бы не попасть за решётку.
He wouldn't have chosen it if he didn't have a reason. Он бы его не выбрал просто так, без причины.
You know, what would have been nice is if one of you could have found one nice thing to say about her. Как было бы приятно, если бы хоть один из вас сказал о ней что-то приятное.
I just wish I could've had the chance to have known what that life could have been. Я только хотел бы получить шанс узнать какая жизнь у меня бы была.
I would have thought that seeing as you had so much time off for recuperation, you would have caught up on your paperwork. Я думала, раз уж вы получили столько времени на восстановление, вы могли бы заняться своими бумагами.
And, if I would have opened the door, it would have made less noise, because I knew how to turn the handle without the door rattling. И если дверь открыл я, это не наделало бы столько шума, поскольку я знал, как повернуть ручку двери тихонько.
I swear to you, Mr. Stokes, if I'd have been in that sinking car, I'd have done everything I could to save that girl's life. Клянусь, мистер Стоукс, что, если бы я был в тонущей машине, то сделал бы всё, чтобы спасти жизнь этой девушки.
I mean, if you would have just told me, I could have been prepared. Если бы ты мне рассказал, я бы был к этому готов.
I would have burned up, or they would have captured me again. Я бы сгорел, или они взяли бы меня снова.
If I'd have known what I was missing, I'd have moved here sooner. Если бы я знала, что теряю, то переехала бы раньше.
See, if you were a client, you could have left your key at the desk... and we would have attended to that. Видите, если бы вы были клиентом, вы могли бы оставить ключ на приемной стойке, и мы бы об этом позаботились.
But I wouldn't have been in jeopardy if you hadn't have planted that sword. Но я бы не оказался в опасности, не подкинь ты мне меч.
If he could have held it together this time... he would have. Если бы была возможность для него удержаться на этот раз... он бы удержался.
If you could have saved her, you would have. Если бы ты мог спасти ее, ты бы спас.
If those other people would have found out, they would have stopped it. Если бы те люди узнали о лроисходящем - они бы это моментально прекратили.
Lyle would have kept his secrets close to him, easy for him to have access to. Свои секреты Лайл припрятал бы поближе к себе, чтобы он мог проще до них добраться.
If you would have consulted with me first, like I offered, I could have told you Garvin Steiner was never going to grant an injunction. Если бы ты посоветовался со мной, как я и предлагал, я сказал бы тебе, что Гарвин Стейнер ни за что не выдаст судебный запрет.
If I knew I'd have a chip in my brain, I could have avoided all that studying. Если бы я знал, что у меня будет чип в мозге, можно было бы избежать всей этой учёбы.
She never would have escaped if you would have listened to me. Она бы не сбежала, если бы ты меня послушал.
Did she have any enemies, anybody who might have wanted to do her harm? У неё были враги? кто-нибудь кто хотел бы причинить ей вред?
If I could have stayed down there, I would have, believe me. Если бы я мог остаться, я бы так и сделал, поверь мне.