Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
But I would have liked to have been consulted in the choice. Но мне хотелось бы делать выбор самостоятельно.
She would have loved to have seen your face Она с удовольствием посмотрела бы на тебя,
I'd have loved to have been part of that. Я бы хотел быть частью замысла.
I must have been pretty bad, or Jeff would never have brought me here. Я, должно быть, была совсем плоха, иначе Джефф никогда бы не оставил меня в этом месте
You could have actually sung it to us from Cyprus and we would have still heard it. Ты могла хоть с самого Кипра нам петь, и мы бы все равно услышали.
And I'd have been happy to punch it for her if she hadn't have puked all over the floor. И я бы с радостью ей засадил, если бы она не заблевала мне весь пол.
Well, I'm flattered I have a fan, but I have no idea who that might be. У меня есть фанат, но я правда понятия не имею, кто бы это мог быть.
Remind me to have my assistant to have that fixed. Напомни, что бы я сказал помощнику что его нужно исправить.
She would have liked to have been here! Ей бы очень хотелось быть здесь!
All due respect, sir, if Amelia hadn't have been your daughter, she never would have made it through training. Всем к вам уважении, сэр, если Амелия не было ваша дочь, она никогда не сделали бы это в ходе обучения.
I could have got a camera here and just snapped any picture and it would have looked exactly like this one. Здесь, в Гранд-каньоне я мог бы сделать похожий снимок, и он бы ничем не отличался от марсианских фотографий.
I would never have the nerve to get onstage like that if I didn't have a guitar in my hands. Я бы никогда не решился выйти на сцену, не будь у меня гитары в руках.
If it could have helped Martin, I'd have gone. Если б я могла помочь Мартину, я бы это сделала.
Perhaps I'd have remained calm if you'd have been there. Возможно, я бы сохранил спокойствие, если бы ты была там.
I never would have said anything to anybody that could have it in for the boss. Я бы никогда не сказала никому ничего такого, тем более о боссе.
I shudder to think what would have happened if I'd have said a hundred thousand. Меня бросает в дрожь от мысли что бы произошло сказав я сто тысяч.
No, but I could have been, should Lucien have been a little more serious... Нет, но могла бы быть, будь Люсьен посерьезнее...
Do you have any idea what would have happened If that information had gone public? Как ты думаешь, что бы случилось если это информация стала общедоступной?
If this information would have been presented to the jurors, then this trial would have been finished very quickly. Если бы эта информация была представлена присяжным, то этот процесс закончился бы очень быстро.
She wouldn't have gone if she'd thought she'd have heard any more. Она бы не ушла, если б надеялась что-нибудь ещё услышать.
I would have sent a car, but then you would have suspected something, Mr. Coulson. Я бы прислала машину, но тогда вы бы что-то заподозрили, мистер Коулсон.
If I'd have gone too he'd have found us both. Если бы я зашла слишком он бы нашел нас обоих.
Any of the other choices would have found that job impossible... and the magazine would have suffered. Эта задача оказалась бы невозможной для любого другого и журнал понес бы урон.
If I could have repaid that debt, I would have. Если бы я мог вернуть долг сразу, я сделал бы это.
Your boss would have given that horse an injection and he'd have been OK in half an hour. Ваш начальник бы просто впрыснул этой лошади что-нибудь и через полчаса все было бы в порядке.