Do you have any idea yet what happened or-or who could have done something like this? |
У вас есть какая либо версия того, что случилось или-или кто мог бы сделать что-то в этом роде? |
Who would have thought a zebra could have such a kick? |
Кто бы мог подумать, что зебра на такое способна? |
If that asteroid hit just a few hours later, it would not have hit Siberia, it would have hit over Europe. |
Если бы столкновение случилось на несколько часов позже, то пострадала бы не Сибирь, а Европа. |
If I'd have lost all of this, I'd have lost my farm. |
Лишившись этого, я лишилась бы и своей фермы. |
If there were any signs, anything that could've told me how serious it was, I wouldn't have waited, I'd have got him to hospital straightaway. |
Если бы я что-то заметила, любой признак того, насколько все было серьезно, я бы не стала ждать, а сразу отвезла его в больницу. |
If you have at least looked over my script, I would have been less angry. |
Взглянул бы на сценарий - я была бы помягче. |
If he could have done it, he would have already. |
Если он мог бы сделать это, он бы уже сделал. |
To be honest, I haven't decided yet, but I would like to have a... |
Честно говоря, я ещё не решила, но мне бы хотелось провести... |
Maybe the GDR I created for my mother, was the one I would have liked to have. |
ГДР, которую я создавал для своей мамы, все больше походила на ГДР, в которой я бы хотел жить. |
Listen, if you'd have told us Leslie was a member of The Justice League when we asked you, she might not have been hurt. |
Послушайте, если вы бы сказали нам, что Лесли была членом Лиги Справедливости, когда мы спросили вас, может быть, сейчас она не пострадала бы. |
If we could have saved them, we would have. |
Если бы могли, то спасли бы их. |
I have no doubt, in time, she would have come to accept them. |
я не сомневаюсь, что со временем она бы приняла их. |
I haven't even spoken to Madison tonight 'cause I've been too busy talking to Tom as if I don't have two tests tomorrow. |
Я даже не говорил сегодня с Мэдисон, потому что я был слишком занят, разговаривая с Томом, будто бы это не у меня завтра 2 теста. |
Do you have any idea who might have done this? |
У вас есть мысли, кто бы это мог сделать? |
You could have, mosaic tables, you could have a caidal tent if you want. |
Тебе понадобятся мозаичные столы, у тебя мог бы быть шатёр, если захочешь. |
If he'd have known, he would not have been operating. |
Если бы он знал, он бы не стал оперировать больных. |
If you would have asked me that this morning, I probably would have said yes. |
Если бы ты спросил меня об этом утром, Скорее всего я бы ответил да. Хмм... |
If I wouldn't have had that inkling about Hamer, it'd have all been over in Florida, and Bonnie would've gotten her biggest headline then. |
Если бы у меня не появились подозрения насчет Хамера, все бы так и закончилось во Флориде, и Бонни увидела бы в прессе самый громкий заголовок... |
If I'd have messed up, I'd have lost everything. |
Если бы я облажался, то потерял бы все. |
Nothing you could have done would have saved me, because I didn't want to be saved. |
Что бы ты ни делал, это не спасло бы меня, потому что я не хотел, чтобы меня спасали. |
I was looking for something that might explain what Eduardo might have overheard, why my dad would have paid him to leave town. |
Я искал то, что могло бы объяснить, что услышал Эдуардо, и почему мой отец заплатил ему, чтобы он покинул город. |
To have killed him would have meant they were no better than he, so they simply imprisoned him. |
Убить его означало бы стать не лучше, чем он, так что они просто заключили его в тюрьму. |
I wouldn't have made it through this crazy thing if I didn't have something to look forward to. |
Я не смог бы преодолеть это безумие, если бы кое-кто не показал мне путь. |
You know, and I haven't made my mark. I haven't really achieved what I wanted to do. |
Ты знаешь, я не оставил своего следа, я не совершил всего, чего хотел бы сделать. |
What would you have done? - I wouldn't have attacked him. |
Уж руки бы я не стал распускать. |