| The choice is arbitrary and any other currency could have been used. | Такой выбор является произвольным, и для этого можно было бы использовать любую другую валюту. |
| Indeed, such setbacks could have adverse and dangerous political and security ramifications. | Такие неудачи могли бы привести к негативным и опасным последствиям в политической области и сфере безопасности. |
| Chad does not have weapons to provide to any rebellion. | У Чада нет оружия, которым он мог бы вооружать каких-либо повстанцев. |
| This would facilitate understanding as to whether the implementation examples have directly achieved their objectives. | Это способствовало бы пониманию того, достигнуты ли непосредственно в данных примерах в результате мер по выполнению рекомендаций соответствующие цели. |
| Many of these conflicts could perhaps have been avoided. | Многих из этих конфликтов можно было бы, наверное, избежать. |
| This would have important resource and policy consequences. | Это имело бы значительные последствия с точки зрения ресурсов и политики. |
| Two respondents indicated that this would have required prior discussion and their approval. | Два респондента указали, что для такого опроса потребовалось бы его предварительное обсуждение и согласие на его проведение. |
| The employer claimed that hiring the complainant would have hurt his business. | Наниматель заявил, что прием на работу истца имел бы неблагоприятные последствия для деятельности его предприятия. |
| They cannot claim to have any kind of legitimacy. | Они не могут претендовать на какую бы то ни было легитимность. |
| I might have taken only three seconds. | Я мог бы затратить только три секунды на свое выступление. |
| Few States have established such a mechanism. | Государств, в которых были бы созданы подобные механизмы, мало. |
| Mothers must have time to care for themselves and to earn a living. | Матери должны располагать временем для ухода за собой и для трудовой деятельности, которая позволяла бы им зарабатывать средства к существованию. |
| It was suggested that the World Fund could have regional allocations. | Было также предложено, что взносы в такой всемирный фонд могли бы иметь региональную привязку. |
| We warmly thank the institutions and countries that have contributed human and financial resources. | Мы от всей души хотели бы поблагодарить учреждения и страны, которые предоставляют ей людские и финансовые ресурсы. |
| You have Jamaica's full cooperation. | Хотел бы Вас заверить в нашей полной готовности к сотрудничеству. |
| There have been no changes negatively affecting the right enshrined in article 13. | Не произошло никаких изменений, которые негативно отразились бы на осуществлении права, предусмотренного в статье 13 Пакта. |
| The Netherlands would probably not have participated if this were the original objective. | Нидерланды не приняли бы, по всей видимости, участия в таком совещании, если бы такова была его первоначальная задача. |
| The operators have free access to the transport infrastructure without discrimination. | Операторы имеют свободный доступ к транспортной инфраструктуре без какой бы то ни было дискриминации. |
| The change would not have any budgetary implications. | Это изменение не повлекло бы за собой никаких бюджетных последствий. |
| Further procrastination on south Sudan could have negative consequences elsewhere. | Дальнейшие проволочки на юге Судана могли бы иметь негативные последствия для других районов. |
| We should have more such occasions. | Нам следовало бы проводить больше мероприятий такого рода. |
| Domestic companies have less revenue on which to build their business. | Отечественные компании получают меньше доходов, которые они могли бы использовать на нужды своего развития. |
| We are concerned about the negative consequences which those activities might have for international peace and stability. | Мы испытываем озабоченность в связи с теми негативными последствиями, какими могли бы обернуться эти виды деятельности для международного мира и стабильности. |
| Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. | В соответствии с этим заказчик должен был бы понести расходы для решения этих проблем. |
| These have also found no evidence to implicate Zambia. | Они также не выявили никаких фактов, которые бы можно было использовать против Замбии. |