I wouldn't have wanted that you bother, but if it's for you... |
Я бы не хотел, чтобы ты утруждалась из-за меня. |
My Edouard wouldn't have wanted it. |
Мой Эдуард не хотел бы этого. |
My aunt could have been arrested. |
Мою тётю следовало бы арестовать за это. |
I wouldn't want to have my guts ripped out by a lion. |
Я бы не хотела, чтобы меня живьём распотрошил лев. |
We just wanted to have a few words with you, if that's okay. |
Мы бы хотели с вами поговорить, если не возражаете. |
He would have been about your age. |
Ему сейчас было бы сколько и тебе. |
No, but I wish I could have. |
Нет, но очень хотел бы. |
Had there been any infidelity in your record they would have discovered it. |
Была бы, какая то неверность в твоих делах они бы обнаружили это. |
And I'd have tools with me for the art. |
При мне были бы инструменты для кражи картины. |
He would have been handsome, just like his dad. |
Он был бы очень красивый, как его папа. |
I could have ridden with you, you know. |
Знаешь, я могла бы съездить с тобой. |
I think I might have circled back around to Dylan anyway. |
Я думаю, в любом случае я мог бы вернуться к Дилан. |
I could have come to terms with it. |
Я мог бы с этим смириться. |
One second more and I would no longer have been here. |
Еще секунда, и меня бы здесь не было. |
It should have sound. I could tell him something. |
Если бы было со звуком, я бы ему передал кое-что. |
You should have gone yourself, My-Coins, if only out of respect for Sir. |
Ты должны был поехать сам, Мои Денежки, хотя бы из уважения к Господину. |
You should have invited your mother. |
Вам следовало бы хотя бы маму привести. |
If uncle was still here, you couldn't have run your business from the house. |
Если бы дядя был здесь, вы бы не стали вести свои дела дома. |
You could have at least told me if you were going somewhere. |
Могла хотя бы мне сказать, куда ты пошла. |
I only pray we find them, before the bandits who have his daughter. |
Я молюсь что бы мы нашли их раньше тех бандитов, у которых его дочь. |
She could have had a political career of her own. |
Она могла бы иметь собственную политическую карьеру. |
Peter wouldn't have passed for a designer, but you actually could. |
Питера бы не приняли за дизайнера, но ты подходишь. |
Wouldn't have thought the little guy had it in him. |
Никогда бы не подумал, что коротышка так сможет. |
Whatever peace you have known, you will know it no longer. |
Какой бы мир вы ни познали, его больше не будет. |
Whatever you may think, my choices have cost me dearly. |
Что бы ты ни думала, мой выбор дорого мне обошёлся. |