Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
if you thought there might have been a kid, you should have said something. Если ты понял, что там может быть ребенок, должен бы что-то сказать.
You know, I probably could have saved her... if I'd have moved sooner. Знаешь, может, я смог бы ее защитить, если бы сразу пришел в себя.
Anyway, if he was to have a son, that's just what this geezer would have looked like. Так если бы у него был сын, он выглядел бы точно, как тот тип.
Like I would have done anything to have been his friend, you know? Мне иногда кажется, что пошел бы на все, чтоб он со мной дружил.
You could have told me you would have been late, I'm not your maid, you know. Ты мог бы и предупредить, что задержишься, я же тебе не горничная.
Such restrictions would have been registered by the Syrian authorities. Такие ограничения были бы зарегистрированы сирийскими властями.
The cantonal authorities could not in any case have deported him without an order from the Federal Office for Migration. В любом случае, кантональные власти не могли бы произвести высылку без санкции Федерального управления по миграции (ФУМ).
The Fund's allocation covers areas that in other circumstances might have received assessed contributions. Выделенные Фондом средства покрывают сферы, которые в других обстоятельствах могли бы финансироваться за счет начисленных взносов.
And you would have told Henry and Henry would have told Ben. А ты сказал бы Генри, а Генри сказал бы Бену.
One more bite, and I would have thrown up on the table, a sight Nora would have remembered forever. Еще один кусок, и меня стошнило бы прямо на стол, это зрелище Нора запомнила бы навсегда.
Indeed, there is every indication that the complaints made would inevitably have been to no avail. Напротив, есть все основания считать, что возбужденные процедуры в любом случае остались бы безрезультатными.
Both of these instruments are defined in relation to the legal effects that their authors intend them to have on the treaty. И тот, и другой из этих инструментов определяются в зависимости от юридических последствий, которые их авторы хотели бы получить применительно к договору.
The United Kingdom should have resorted to those mechanisms if its insinuation was serious. Соединенное Королевство должно было бы воспользоваться этими механизмами, если бы эти заявления носили серьезный характер.
In the light of the foregoing, the complainants would have no real language problems if returned to Afghanistan. Учитывая вышеизложенное, у заявителей не возникло бы реальных языковых проблем в случае возвращения в Афганистан.
If he'd have fallen in love with me, I wouldn't have minded. Если бы он меня полюбил, я была бы не против.
But to be honest, I haven't seen anything in the last year That suggest you have what it takes. Но, если честно, в этом году я не видел ничего, что бы убедило меня, что ты достоин получить это.
I have read as much as it's possible for an angel to read, and I haven't caught up. Я прочитал так много, сколько вообще мог бы прочитать ангел, но так и не уловил суть.
You know we wouldn't have saved those hostages if it hadn't have been for Betty. Вы же в курсе, что мы бы не спасли заложников, если бы не Бетти.
She might have referred to the European Convention on Human Rights, which formed an international obligation to which the United Kingdom was subject and which would have been relevant to the exercise of statutory discretion. Она могла сослаться на Европейскую конвенцию по правам человека, в которой сформулировано международное обязательство, которому Соединенное Королевство подчиняется и которое было бы связано с осуществлением предусмотренных в законе полномочий.
The Committee does not consider that this alleged violation continued to have effects after May 1987, which would in themselves have constituted violations of the author's Covenant rights. Комитет не считает, что это вменяемое в вину нарушение продолжало иметь последствия после мая 1987 года, которые сами по себе могли бы являться нарушениями прав автора сообщения согласно Пакту.
Have you got any idea where she could be? I have. У вас есть хоть какое-то представление о том, где бы она могла быть? - Есть.
Have faith and have no fear. Не боялся бы и сохранял надежду.
You will have prevented your future, you will have prevented mine. Вы бы предотвратили ваше будущее, и мое.
I have no idea how I'd have gotten along without you. Без вас я бы не справился.
Given the attitude of the prosecutor in this case, the complainant believes that the request would not have been granted. Учитывая позицию прокурора по данному делу, заявитель считает, что ее ходатайство было бы отклонено.