You could have walked away and nobody would have thought less of you. |
Вы могли уйти, и вас никто бы не осудил. |
None of this would have happened if you wouldn't have just opened the door. |
Ничего бы этого не произошло, если бы ты открыл дверь. |
And as for hurt, Mr. Grossman probably could have died right in front of me and I wouldn't have noticed. |
А насчет поранился - мистер Гроссман мог бы умереть прямо передо мной и я бы не заметила. |
You would have suspected, but you wouldn't have known. |
Ты бы подозревала, но тебе не было бы неизвестно. |
You know, if you would have just come with me to the wedding, None of this would have happened. |
Знаешь, если бы ты просто пошел со мной на свадьбу, ничего бы из этого не произошло. |
If you'd have come a minute later, she'd have been way more okay. |
Если бы вы пришли минутой позже, она была бы еще более в порядке. |
It would have sucked even worse if I didn't have a dad today. |
Было бы еще хуже, если бы со мной не было сегодня отца. |
If you have nothing, at least you should have credence. |
Если ты нищая, то тебе хотя бы честной надо быть. |
There have been quite a few mistakes made over the course of this investigation, Mistakes that could have been avoided. |
В ходе расследования было допущено значительное число ошибок, ошибок, которых можно было бы избежать. |
Had I been lucky enough to have a daughter, I would have wanted her to be exactly like you. |
Если бы мне посчастливилось иметь дочь, то я бы хотела, чтобы она была именно такой как ты. |
He wouldn't have wished you to have mourned so long, you know. |
Он бы не хотел, чтобы вы так долго носили траур, ведь вы знаете. |
You should have told me that you were going to do it, I could have helped you. |
Надо было сказать мне, что будешь его делать, я бы осталась и помогла. |
You know, I still would have added to this letter, well, a seventy-year... And most importantly - do not worry, you have everything there. |
Знаешь, я еще добавил бы в это письмо, ну, себе семидесятилетнему... и самое главное - не волнуйся, у тебя всё было. |
Well, maybe if you would have told mom and dad what was going on, you wouldn't have this issue. |
Может, если бы ты рассказала родителям, что произошло, ничего бы этого не было. |
If I'd have known it would be like this, I should have just stayed and lived there. |
Если бы я знала, что так будет, осталась бы там. |
You could have walked away and nobody would have thought less of you. |
Могли бы просто отойти в сторону, и никто бы ничего не подумал. |
It would have been hard, but I would have buried you. |
Это было бы трудно, но я бы похоронила тебя. |
It would have been so nice to have her down for the weekend. |
Как было бы хорошо, если бы она приехала. |
If I'd have told them that, they'd have cut her open on the spot. |
Если бы я сказал им об этом, они бы ее сразу же распороли. |
I could have returned to rescue you from that wretched island, but it would have meant leaving my new found comrades. |
Я бы мог вернуться и забрать тебя с того проклятого острова... но это бы значило оставить моих новых товарищей |
I'm sorry, if I'd have known you wanted to come down here, I would have had Luis escort you. |
Прошу прощения, знай я, что вы захотите сюда прийти, я бы попросил Луиса проводить вас. |
If you could have taught, even for one day... you could have fulfilled his dream. |
Если бы ты мог провести занятия, хотя бы один день... ты мог бы осуществить его мечту. |
And if he hadn't have moved, I'd have got him too. |
Если бы он не успел смыться, я бы его достал. |
You should have seen his face... when I told him you have Chavez with you. |
Видел бы ты его лицо, когда он узнал, что Чавес у тебя. |
The US would like to have the Chinese jobs, and the Chinese would like to have better investment opportunities. |
США хотели бы иметь рабочие места Китая, а Китай хотел бы иметь лучшие инвестиционные возможности. |