My husband would have been grateful for the support that you have given me. |
Мой муж был бы очень благодарен вам за поддержку, которую вы мне оказываете. |
It would have been nice to have a heads up. |
Об этом следовало бы предупреждать заранее. |
You should have told me, I would have changed. |
Ты могла бы предупредить меня, чтобы я переоделась. |
If we'd have let the Earth Republic assist us, all of these disasters might have been averted. |
Если бы мы позволили Земной республике помочь нам, всех этих катастроф можно было бы избежать. |
I shouldn't have even put myself in a situation where that could have happened. |
Я не должен был оказаться в этой ситуации, что бы ни случилось. |
She doesn't have anyone to have it with. |
У нее нет никого, от кого она могла бы родить. |
I could have said. I have found a solution. |
Она ведь могла бы мне сказать, я бы обязательно нашёл решение. |
Carrie, if Melissa did have feelings for your partner, she would never have crossed that line. |
Кэрри, если Мелисса что-то чувствовала к твоему напарнику, она бы никогда не переступила черту. |
If I'd have had any notion that my presence here would have drawn him to your city... |
Если бы мог предполагать, что моё проживание здесь привлечёт его в ваш город... |
But I know Greg wouldn't have wanted them to have it. |
Он я знаю, что Грег не хотел бы, чтобы он попал в чужие руки. |
I can not have children anymore, and Frigg wants to have a sister. |
У меня больше не будет детей, и я хочу, что бы ты была сестрой Фриг. |
You should have told me, I would have played it differently. |
Если б ты предупредил, я бы действовал по-другому. |
Money must have been a dire necessity, else you would never have forged your husband's signature. |
Деньги должны были быть крайней необходимостью, иначе вы бы никогда не подделали почерк вашего мужа. |
I'll have you know that more than 600 firefighters have preregistered to hear this debate. |
Хотел бы сказать, что свыше 600 пожарных высказали желание послушать эти дебаты. |
My brother would have said... have faith. |
Мой брат сказал бы... Имей веру. |
I have never met a woman with whom I have such a complete understanding. |
Я никогда не встречал женщину, с которой у меня было бы такое полное понимание. |
You should have spoken up earlier, I would have had her fetch two. |
Надо было раньше появиться - попросил бы её принести пару бокалов. |
I would have come over myself, but I have trouble crossing streets these days. |
Я пришла бы к вам сама, но мне стало сложно переходить улицу. |
I'd have liked them to have all possible faults, like all good parents. |
Я бы любил их при любых возможных промахах, которые есть у всех хороших родителей. |
Because then you would have my ideas and I might have no advancement. |
Потому что тогда вы воспользовались бы моими идеями, а я, возможно, не получила бы повышения. |
The Inspectors would have preferred to have received a consolidated answer from the Secretariat, which would have avoided the undesired interpretation by the Unit of potentially conflicting views. |
Инспекторы предпочли бы получить сводный ответ от Секретариата, что позволило бы избежать нежелательного толкования Группой потенциально расходящихся мнений. |
We would therefore have preferred the draft resolution to have kept its focus on the negative impact arising from the agreed understanding of illicit trade rather than introducing elements which have yet to be agreed. |
Поэтому мы предпочли бы, чтобы данный проект резолюции был ориентирован прежде всего на отрицательные последствия уже согласованного понятия незаконной торговли, а не привносил элементы, которые еще предстоит согласовать. |
States have established very different requirements that have made it difficult for uniform approaches to electronic invoicing that have the potential for significant cost savings to be adopted by businesses even in a single industry. |
Государства ввели большое число разнообразных требований, которые затрудняют применение предприятиями даже одной отрасли единообразных подходов к электронным счетам, что позволило бы получить значительную экономию. |
I'd rather have been shot than have this honor... |
Я бы предпочёл, чтобы меня расстреляли. |
You'd have thought after everything we did to him he would have confessed. |
Ты бы не сомневалась, что после всего, что мы с ним сделали, он признается. |