I must have fallen asleep. Qtherwise I would have noticed if someone had come in. |
Должно быть, я заснула, иначе я бы заметила, что кто-то вошёл. |
Do you know what could have happened if you would have got discovered or run over? |
А вы понимаете, что могло случиться, если бы вас раскрыли? Или переехали? |
If not for cheating, I might still have a wife, but I wouldn't have Sophie and Sophia. |
Если б не измены, у меня до сих пор была бы жена, но не было бы Софи и Софии. |
If anyone had told me that I'd have been friends with a... man like you I'd have not believed them. |
Если бы кто-нибудь сказал мне, что я буду дружить с... с таким человеком как ты, я бы не поверил. |
I would have preferred to have not used your services, but I gave Catherine the option of being a human being and saving a life, and she refused. |
Я бы предпочла не воспользоваться вашими услугами, но я дала Екатерине возможность быть человечной и спасти жизнь, а она отказалась. |
If amy wanted you to have her number, she would have given you her number. |
Если бы Эми хотела, чтобы у тебя был её номер, то она бы тебе его дала. |
With all due respect, Superintendent, I wouldn't have allowed my client to even mention it if we didn't have irrefutable proof. |
Со всем уважением, инспектор, я бы не позволила моему клиенту даже упомянуть об этом, если бы у нас не было доказательств. |
If you were just some alien monster, you would have left me to die out there, and no one would have known any better. |
Если бы ты была лишь каким-то инопланетным монстром, ты бы могла оставить меня там умирать, и никто бы не узнал, что лучше. |
Well, it's a good job I have otherwise we wouldn't have known. |
Это полезное дело, иначе мы бы не узнали! |
And that is something the old Jane would have... would have really been excited about. |
Это то, от чего прежняя Джейн... пришла бы в восторг. |
I would have a wife who truly understands me, and France would have an heir. |
У меня была бы жена, которая полностью меня понимает, а Франция получила бы наследника. |
Should have said 1 6, I might have believed that. |
Сказал бы, что 16. Этому я бы поверил. |
And if he'd have listened to me, that bomb would have gone off. |
Если бы он послушал меня, погибли бы все... |
Would have been nice to have been considered, that's all I'm saying. |
Я лишь говорю о том, что было бы приятно быть оценённой. |
I'd have thought if you wanted to stop the strike, you would have been talking to Mr Kite. |
Я бы подумал, что, если вы хотите прекратить забастовку, вам надо было бы поговорить с мистером Кайтом. |
I haven't got the whole story yet but somebody killed the gardener and I can't see who else it could have been. |
Я еще не знаю всей истории, но кто-то убил садовника, и я не понимаю, кто еще это мог бы быть. |
He never would have risked such an action if he didn't have certain assurances. |
Он бы никогда не пошел на такое, если бы у него не было гарантий. |
Look, Sykes would have gotten her either way, and we wouldn't have known about it. |
Послушай, Сайкс в любом случае добрался бы до неё, а мы бы об этом даже не узнали. |
Look I... I'm sorry because I think I could have done more to warn you and I think it could have went down a lot differently. |
Слушай, я я сожалею, что не сделал больше, чтобы тебя предупредить, может быть, все получилось бы совсем по-другому. |
I'm pretty good, but if someone would have pushed me, I might have been great. |
Довольно неплохо, но если бы кто-нибудь подтолкнул меня, я мог бы стать великим. |
I'd have loved to have seen that! |
Я бы с радостью на такое посмотрел! |
If I could have guaranteed I'd be working under you it clearly would have been a no-brainer. |
Если бы я был уверен, что буду работать под вашим руководством, то выбор был бы очевиден. |
I would have, but I didn't have any money. |
Я заплатила бы, но у меня не было денег. |
I mean, if you hadn't have said it, I would have thought I did. |
Если бы вы этого не сказали, то я бы об этом сам подумал. |
I should have asked you to have lunch with me even if you hadn't upset the vase so clumsily. |
Я хочу позавтракать с вами, и сделал бы это, даже если бы вы не перевернули эту вазу. |