If she'd have destroyed the negative that Selby had given her, we'd have no evidence and no case. |
Если бы она уничтожила негатив, который Селби дал ей, у нас бы не было улик и дела. |
If I had known that charles was cheating, I would have have left him Long before you two ever got hitched. |
Если бы я знала, что Чарльз был обманщиком, я бы оставила его задолго до вашей женитьбы. |
And if he had not called for help two wretches from Romagna, who claim to have been summoned there precisely for this purpose, he would perhaps have fared worse. |
И если бы он не позвал на помощь двух бедолаг из Романьи, которые утверждают, что были вызваны туда именно для этой цели, он бы, возможно, оказался в худшем положении. |
He said that while the difference between Félix and Cat Noir's personalities would have worked positively, it would not have provided very good narratives in the long term. |
Он сказал, что, хотя разница между личностями Феликса и Супер-Кота сработала бы положительно, в долгосрочной перспективе это не обеспечило бы очень хорошие повествования. |
The Bill might possibly have been opposed in all its stages in both Houses of Parliament, and together you would have had to spend about a thousand or twelve hundred pounds. |
Законопроект, возможно, отклонялся бы на всех этапах его прохождения в обеих палатах парламента, и на всё вместе Вам пришлось бы потратить около тысячи или 1200 фунтов. |
After years of loyal service, he would have access to their most guarded secrets, and then Ultron would have taken over and destroyed every hero on the planet. |
После долгих лет преданного служения он получит доступ к самым охраняемым тайнам, а затем Альтрон захватил бы всех героев на планете. |
It would have been painful, but he still would have been capable of pulling the trigger. |
Это должно было быть очень болезненно, но все же он смог бы нажать на курок. |
The best thing would be to have you admitted to the hospital straightaway, to have it removed. |
Ћучше всего было бы немедленно положить вас в больницу, дабы удалить еЄ. |
Indeed this was not simply bravery; this was a heroism which in other circumstances, I have no doubt, would have won the highest military decorations . |
Действительно, это была не простая отвага, а героизм, за который в любых других случаях - я не сомневаюсь - они получили бы высшие военные награды. |
Miro would have taken action by now, he was a real commander, and he wouldn't have had her hanging around our necks. |
Миро бы уже действовал, он был настоящим командиром и он бы не захотел, чтобы она висела на нашей шее. |
Additionally, over 2,500 victims of mines and explosive remnants of war have been identified throughout the country, and for the most part they have never received appropriate assistance. |
Помимо этого, надо бы подчеркнуть, что по сей день на национальной территории выявлено более 2500 жертв мин и ВПВ, которые большей частью так и не получили адекватной помощи. |
If I'd have known where you were, we'd have called it off. |
Если я знал бы, где ты, то мы отменили бы это. |
You will see what it could have been if you would have kept me around. |
Ты увидишь чем это могло бы стать удержи ты меня здесь |
But then I wouldn't have been able to provide the loving care you wouldn't have needed. |
Конечно. Но будь ты не беспомощна, я бы не смог о тебе заботиться. |
If I didn't have the experience of selling salt in Liaoxi, you would have defeated me at Maromok. |
Если бы у меня не было опыта торговли солью в Ляоси, ты победил бы меня в Маромок. |
If Kurt would have taped this to his junk, I would have never heard the end of it. |
Если бы Курт приклеил диктофон к своим причиндалам, он бы нам все уши давно прожужжал. |
The original plan was to have the first stage of construction finished in 1941-1942, whilst the full system should have been completed by the early 1950s. |
Согласно изначальному плану первая стадия строительства закончилась бы в 1941-1942 годах, в то время как вся система была бы завершена к началу 1950-х годов. |
The game would have served as a prequel to the series and would have utilized the SNES mouse. |
Игра была бы приквелом к серии и использовала мышь SNES. |
Brown says that had they read the book twice they would have never have made the film because of the difficulties in executing some of the sequences. |
Броун сказал, что если бы они перечитали книгу дважды, то не решились бы сделать фильм ввиду трудностей в выполнении некоторых моментов сюжета. |
It would have been impossible for him to have considered it. |
Но он как бы не замечал того». |
You'd have thought he'd have mentioned it, that's all, as a courtesy. |
Он мог бы хотя бы упомянуть об этом из вежливости. |
Anyone that would have come to me With a crazy story like this, I would have tossed them out of my office. |
Если бы ко мне в офис пришел кто-нибудь с подобной сумасшедшей историей, я бы вышвырнул их из своего офиса. |
Tomorrow I'm doing a talk for people who want to pursue their pedigree, aimed at those who have married into the family because obviously I don't have much for them. |
Но завтра я устраиваю беседу для людей, которые хотели бы заняться своей родословной, для тех, кто вошёл в семью посредством брака, потому что очевидно, что для них у меня мало что есть. |
I swear to you, if I could have stopped the killing, I would have. |
Я клянусь Вам, что, если бы я мог перестать убивать, я бы сделал это. |
If I could have told you, I would have run it by you before doing it. |
Я бы предупредил тебя заранее если бы мог. Пожалуйста, закрой на это глаза. |