Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
Such a bailout would have cost an estimated $500 billion or more, and the main beneficiaries would have included big financial firms. Такое спасение обошлось бы в 500 миллиардов долларов, а то и больше, и основные бенефициары включали бы в себя большие финансовые фирмы.
The EU would have liked to have seen a more forthcoming reflection of the intensity and substance of the work undertaken by the CD membership and its efforts this year to come closer to resuming substantive negotiations. ЕС хотелось бы видеть более эксплицитное отражение интенсивности и содержательности работы, предпринятой членским составом КР, и его усилий в этом году с целью приблизиться к возобновлению предметных переговоров.
If I could have spoken to him quietly, I know he would have told me everything. Если бы я поговорила с ним наедине, он бы всё мне рассказал.
We might have been able to write it; we wouldn't have been able to depict it like we did. Мы могли бы что-то написать, но могло не получиться изобразить это так, как мы хотели.
Importantly, the later players must have some information of the first's choice, otherwise the difference in time would have no strategic effect. Важно, что у игроков ходивших позже появляется некоторая информация до выбора предыдущих игроков, иначе разница во времени не имела бы никакого стратегического эффекта.
Although the nuclear threat might be thought to have diminished, the major nuclear Powers have continued to make rapid progress in the development of nuclear weapons as a result of modernization. Казалось бы, ядерная опасность уменьшилась, но крупные ядерные державы продолжают стремительно наращивать ядерный потенциал путем модернизации ядерного оружия.
Then I would have been gone And nobody would have seen anything. Потом я бы ушел, и никто ничего бы не увидел.
If he'd have fallen it would have been his own fault. Если бы он упал, это была бы лишь его вина.
Well, it never should have happened and under normal circumstances it never would have, but there's something about this station I find... unsettling. Это больше не должно повториться, и в обычных условиях это бы вообще не произошло, но что-то на этой станции меня... выбивает из колеи.
I mean, it could have been greater, if I'd have spent it with you. Я хотел сказать, могло бы быть лучше, если бы я провел его с тобой.
I may have missed the actual blow, Camille, but I think I'd have noticed if he'd started screaming and clutching at his back. Я мог упустить момент удара, Камилла, но думаю, я бы заметил, если бы он закричал и стал хвататься за спину.
You know, I have a feeling that if I hadn't mentioned it, you never would have brought it up. Вы знаете, у меня есть ощущение, что если бы я не упомянула об этом, вы бы никогда не подняли эту тему.
He knew all about the corruption in the he would never have gone along with it if he had learned the truth as I have. Он знал всё о коррупции в Сенате, но он бы никогда не согласился участвовать в этом, если бы он узнал правду, как я.
If Ugo had looked at me the way you have these few days, he'd have understood lots of things. Если бы Уго посмотрел на меня так, как ты смотришь на меня в эти дни, он многое бы понял.
If Tristan didn't have the pendant, then he wouldn't have any leverage over me. Если бы у Тристана не было кулона, он бы не смог управлять мой.
But I probably shouldn't have won my essay writing competition, because my dad might have messed with their pipes, but he would never look twice at another woman. Но мне наверное не стоило выигрывать конкурс эссе, поскольку отец может и возился с трубами, но не взглянул бы дважды на другую женщину.
It wouldn't have been the perfect ending, but at least we would have had some closure. Это не было бы идеальным финалом. но мы получили бы какое-то заключение.
One of Nitze's most influential sources was Prince Fumimaro Konoe, who responded to a question asking whether Japan would have surrendered if the atomic bombs had not been dropped by saying resistance would have continued through November or December 1945. Одним из наиболее важных источников Исследования был принц Коноэ, который в ответ на вопрос о том, капитулировала ли бы Япония, если бы атомные бомбы не были сброшены, ответил, что сопротивление продолжалось бы до ноября-декабря 1945 года.
I'd love to have a tame one, but I wouldn't have the heart to cage him. Я бы хотела такого, но было бы бессердечным сажать его в клетку.
If Prospero did have Jenkins under control, he'd have set off an Omega alert, which means you wouldn't be about to chop down that door. Если бы Просперо контролировал Дженкинса, он включил бы Омега тревогу, что означает, что вы бы не собирались рубить эту дверь.
But you would have gone to work that morning Whether I would have warned you or not. Но тем утром ты ушел бы на работу независимо от того - сказал бы я что-то, или нет.
If you would have wrote, I could have tidied up the place. Если бы написал, я бы навела порядок.
Then you will also appreciate that without the Teacher, I would not have the knowledge to use that which you have thoughtfully provided. Оцените тогда то, что без Учителя я бы не узнала, как пользоваться тем, чем вы так предусмотрительно меня снабдили.
If he could have understood... then maybe he could have loved me. Если бы он смог понять... тогда, возможно, полюбил бы меня.
Now if you'd have asked me that a year ago, I wouldn't have been able to tell you that with any certainty. Если бы спросили меня год назад, я не смог бы утверждать этого с уверенностью.