| He must have worn gloves, otherwise CSI would have taken them in for prints. | Наверное, был в перчатках, иначе криминалисты сняли бы отпечатки. |
| If we could have tracked these subjects a year ago, she might never have been murdered. | Если бы мы могли так отслеживать этих типов год назад, она возможно не была бы убита. |
| I would have liked to have said goodbye. | Я бы хотела иметь возможность попрощаться. |
| He would have wanted you to have it. | Ему было бы приятно передать его тебе. |
| You could have what I have... | Мог бы иметь то, что имею я... |
| I would have brought you formula or she could have got some. | Можно было позвонить, я бы купила детского питания или она могла бы сходить и купить. |
| And he would have wanted you to have this. | И он бы хотел, чтобы это осталось у вас. |
| Then I'd at least have one person to have lunch with. | Тогда бы мне хоть было с кем пообедать. |
| I thought it might have been have claimed by now. | Мне кажется, их могли бы уже затребовать. |
| Perhaps my parents could have found out and could have helped. | Возможно, мои родители могли бы всё узнать и помочь мне. |
| He would have said she consented and the matter would have disappeared. | Он сказал бы, что она сама этого захотела, и дело бы закрыли. |
| It would have been strange not to have had those people around each other. | Было бы странно не познакомиться с ними, даже если ты был никем, но находился среди этих людей. |
| Could have taken me aside, have a quiet word. | Могли бы отвести меня в сторону, сказать потихоньку. |
| Missile defence plans haven't left the country, otherwise Mycroft's people would have heard about it. | Планы ракетной обороны не покидали пределы страны, иначе люди Майкрофта прослышали бы об этом. |
| I know her father would have preferred it to have been you. | Я знаю, что ее отец предпочел бы Вас. |
| So it must have snapped cold soon after within three days or the tissue would have degraded. | Поэтому холод должен был ударить в течение трёх дней, иначе ткань была бы разрушена. |
| We don't have any children, who have gone missing. | У нас нет никаких детей, которые бы взяли и исчезли. |
| I should have thought Lizzy might have told you about Mr Collins. | Я бы подумала, что Лиззи могла рассказывать вам о мистере Коллинзе. |
| I'd have tried, like, 50 different things before I would have. | Я бы попробовала 50 разных вкусов, прежде чем выбрала. |
| Well, frankly, I would have preferred to have kept you under observation a little longer. | Если честно, я предпочел бы держать вас в изоляции несколько дольше. |
| Never in a million years would I have thought you'd have done something so romantic. | Никогда бы не подумал, что ты способна на такую романтику. |
| Would have wanted me to have that ring. | Он хотел бы, чтобы это кольцо было у меня. |
| Information that would have been nice to have had before now. | Была бы отличной новостью, Узнай я это раньше. |
| He must have tried to crawl out, or we'd never have found him. | Он, должно быть, пытался выползти, иначе мы бы никогда его не нашли. |
| I'd have loved to have seen William pretend to know anything about football. | Я бы с удовольствием посмотрел на то, как Уильям притворяется, что хоть немного разбирается в футболе. |