| Yes, but I'd have called for help and you'd have been arrested. | Да, но я бы позвала на помощь и тебя бы арестовали. |
| If - if I would have known we were celebrating, I would have brought a bottle of champagne. | Если-если бы я знала, что мы будем отмечать, я бы принесла бутылку шампанского. |
| If an anomaly would have closed, your men would have been marooned on the other side. | Если бы аномалия закрылась, Ваши люди остались бы отрезанными на другой стороне. |
| I could have perhaps abducted her, but then we would have argued eternally. | Пожалуй, я мог бы похитить её, но тогда мы бы ссорились вечно. |
| People who have chosen action over apathy, to take back what men like you and the government have stolen. | Люди, которые предпочли действия апатии что бы вернуть себе то, что у них украли такие люди как ты и правительство. |
| And I'd have had to have stood by and watched him. | И я должен был бы стоять и смотреть. |
| And... I wouldn't have minded because we'd have the kids at home. | И... я бы не возражал, поскольку дома бы ждали дети. |
| When I was your age, I would have killed to have a car. | Когда я был в твоём возрасте, я убил бы, за то, чтобы иметь автомобиль. |
| You have any idea why he'd have these photos? | У вас есть какая-либо идея, почему у него были бы эти фотографии? |
| We'd have a great life because we would have money. | С деньгами у нас бы была хорошая жизнь. |
| If I didn't have this ring, I would never have met you. | Если бы у меня не было этого кольца, я бы никогда тебя не встретил. |
| They'd have felt proud to have stood with you. | И гордились бы тем, что они рядом с вами. |
| You have the best instincts of anyone that I have ever met. | У тебя самые лучшие инстинкты, чем у кого бы то ни было. |
| I think if everyone had have known that Tina and Roy were dancers before the competition, it would have swayed public opinion. | Думаю, если бы все узнали, то Тина и Рой были танцорами до состязания, это повлияло бы на мнение зрителей. |
| Still. I reckon he'd have wanted you to have it. | Но, полагаю, он бы хотел, чтобы это было у тебя. |
| I said to Aunt Helen only the other day, if you're going to have a man around, at least have a lively one. | Я недавно говорила тёте Хелен, Если вы хотите иметь мужчину рядом, пусть он будет хотя бы живой. |
| Not everyone would have done what you have done for him. | Не каждый бы сделал то, что вы сделали для него. |
| No, but I would have liked to have had. | Нет. Но я бы хотел, чтобы у меня был ребенок. |
| Would she have even have let him near her? | Позволила бы она ему даже просто быть рядом с ней? |
| Well, I'm sure he would rather have his footstool than have me share that little secret. | Ну, я уверен, он предпочел бы подставку для ног, получше чем я это маленький секрет. |
| He could have had me poisoned and no one would have known. | Он мог бы меня отравить, и никто бы не узнал. |
| He would have been so relaxed he never would have spotted the fake. | Он бы так расслабился что никогда бы не заметил бы подмену. |
| Do you have any idea what that could have been? | Вы представляете, что это могло бы быть? |
| I should have just told you I really wanted you here tonight, and everything would have been fine. | Мне просто стоило сказать тебе, что я очень хотела видеть тебя здесь сегодня, и все было бы нормально. |
| Well, that would have been good information to have. | Не мешало бы ознакомиться с этим фактом. |