Yes, but I'd have called for help and you'd have been arrested. |
Да, но я бы позвала на помощь и тебя бы арестовали. |
If - if I would have known we were celebrating, I would have brought a bottle of champagne. |
Если-если бы я знала, что мы будем отмечать, я бы принесла бутылку шампанского. |
If an anomaly would have closed, your men would have been marooned on the other side. |
Если бы аномалия закрылась, Ваши люди остались бы отрезанными на другой стороне. |
I could have perhaps abducted her, but then we would have argued eternally. |
Пожалуй, я мог бы похитить её, но тогда мы бы ссорились вечно. |
People who have chosen action over apathy, to take back what men like you and the government have stolen. |
Люди, которые предпочли действия апатии что бы вернуть себе то, что у них украли такие люди как ты и правительство. |
And I'd have had to have stood by and watched him. |
И я должен был бы стоять и смотреть. |
And... I wouldn't have minded because we'd have the kids at home. |
И... я бы не возражал, поскольку дома бы ждали дети. |
When I was your age, I would have killed to have a car. |
Когда я был в твоём возрасте, я убил бы, за то, чтобы иметь автомобиль. |
You have any idea why he'd have these photos? |
У вас есть какая-либо идея, почему у него были бы эти фотографии? |
We'd have a great life because we would have money. |
С деньгами у нас бы была хорошая жизнь. |
If I didn't have this ring, I would never have met you. |
Если бы у меня не было этого кольца, я бы никогда тебя не встретил. |
They'd have felt proud to have stood with you. |
И гордились бы тем, что они рядом с вами. |
You have the best instincts of anyone that I have ever met. |
У тебя самые лучшие инстинкты, чем у кого бы то ни было. |
I think if everyone had have known that Tina and Roy were dancers before the competition, it would have swayed public opinion. |
Думаю, если бы все узнали, то Тина и Рой были танцорами до состязания, это повлияло бы на мнение зрителей. |
Still. I reckon he'd have wanted you to have it. |
Но, полагаю, он бы хотел, чтобы это было у тебя. |
I said to Aunt Helen only the other day, if you're going to have a man around, at least have a lively one. |
Я недавно говорила тёте Хелен, Если вы хотите иметь мужчину рядом, пусть он будет хотя бы живой. |
Not everyone would have done what you have done for him. |
Не каждый бы сделал то, что вы сделали для него. |
No, but I would have liked to have had. |
Нет. Но я бы хотел, чтобы у меня был ребенок. |
Would she have even have let him near her? |
Позволила бы она ему даже просто быть рядом с ней? |
Well, I'm sure he would rather have his footstool than have me share that little secret. |
Ну, я уверен, он предпочел бы подставку для ног, получше чем я это маленький секрет. |
He could have had me poisoned and no one would have known. |
Он мог бы меня отравить, и никто бы не узнал. |
He would have been so relaxed he never would have spotted the fake. |
Он бы так расслабился что никогда бы не заметил бы подмену. |
Do you have any idea what that could have been? |
Вы представляете, что это могло бы быть? |
I should have just told you I really wanted you here tonight, and everything would have been fine. |
Мне просто стоило сказать тебе, что я очень хотела видеть тебя здесь сегодня, и все было бы нормально. |
Well, that would have been good information to have. |
Не мешало бы ознакомиться с этим фактом. |