Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
I-It would have been nice to have been asked. Было бы приятно, если бы ты попросила.
The adoption of such a paragraph would have given a much-needed boost to the negotiation process, which is bogged down and would have brought a comprehensive settlement closer. Принятие этого параграфа позволило бы придать необходимый толчок застопорившемуся переговорному процессу и приблизило бы достижение всеобъемлющего урегулирования.
In the case of the deep seabed mining regime, some potential problems, such as the uncertainty that would have resulted from overlapping claims, have been resolved. Применительно к режиму глубоководной разработки морского дна некоторые потенциальные проблемы, как-то неопределенность, которая возникла бы вследствие перекрывающихся заявок, урегулированы.
Perhaps all that I have mentioned has not been inevitable, but evidently geostrategic and ecological factors must have played a major part in those developments. Возможно, всего того, о чем я упомянул, можно было бы избежать, но совершенно очевидно, что геостратегические и экологические факторы сыграли важную роль в ходе этих событий.
We in Egypt are rightfully proud of this pioneering experiment without which, the current peace process could never have begun and could never have succeeded. Египтяне законно гордятся этим экспериментом первопроходцев, без которого нынешний мирный процесс никогда не мог быть начат и не стал бы успешным.
Developments in the last year have clearly demonstrated that international civil servants continue to be exposed to a degree of risk that would have been unacceptable in the past. События прошедшего года четко показали, что международные гражданские служащие по-прежнему подвергаются риску, степень которого была бы недопустимой в прошлом.
You should have seen some of the epic battles they used to have... at my parents funeral parlor. Ты бы видел эпические битвы, которые проходили в похоронном бюро моих родителей.
I would have loved to have taken you with us, seen your face. Я бы очень хотел, чтобы ты была со мной, видеть твое лицо.
It wouldn't have'd have gone. Это ничего бы не изменило, а ты бы сбежал.
Surely you could have done what I asked by now, unless you have merely enjoyed taking my money. Ты уже сто раз мог сделать то, о чём я просил, если бы не приспособился высасывать из меня деньги.
They'd never have let me have her. Ей бы не позволили жить со мной.
The concept would have impact only for countries that have suffered large capital losses as a result of the effects of natural or man-made disasters. Применение этой концепции имело бы последствия только для стран, которым причинен серьезный капитальный ущерб в результате стихийных или антропогенных бедствий.
Recent events have proved that we cannot afford to risk the lives of our men in the field in situations that could have been prevented. Последние события показали, что мы не можем позволить рисковать жизнью наших людей в ситуациях, которые можно было бы предотвратить.
He doubted that the Law would have that effect, but in any case the population should have been consulted before its promulgation. Он сомневается в том, что этот закон мог способствовать примирению, но в любом случае до принятия этого закона нужно было бы выяснить позицию населения.
I have examined all of it and I have not been able to discover her accomplice or even the slightest whiff of impropriety. Всё это я проверил, и не нашел ничего, чтобы помогло найти её сообщника или хотя бы намек на неподобающее поведение.
Somebody else could have been found, and you could have continued with your duties. Кто-нибудь другой нашелся бы, и вы могли бы вернуться к своим обязанностям.
Except it would have been more satisfactory if you could have kissed him off. Вот только тебе было бы приятнее, если б это ты его бросила.
I'd have thought the Norwegians would have traded with the Swedes, not us. Вроде бы норвежцам гораздо удобнее торговать со шведами, а не с нами.
But if it had have been, I wouldn't have killed him for it. Но, даже если это был он, я все равно не стал бы его убивать за это.
Well, if I haven't, things have just gotten kinky. Без этого дела бы пошли совсем уж противоестественно.
The Inter-American Development Bank alone has put sector loans of $160 million on hold that could otherwise have served for urgently needed infrastructure investments, which in turn could have created significant employment opportunities. Один только Межамериканский банк развития приостановил выделение займов секторам на сумму в 160 млн. долл. США, за счет которых можно было бы обеспечить остро необходимые инвестиции в инфраструктуру, что в свою очередь могло бы создать значительные возможности для обеспечения занятости.
The Panel finds that these costs would have been properly amortized over the life of the Project and would have been recovered. Группа считает, что эти расходы были бы должным образом амортизированы на протяжении срока осуществления проекта и были бы возмещены.
States which have the capability to carry out nuclear tests or explosions have a great responsibility to refrain from actions which could negatively affect our work. На государства, обладающие потенциалом проведения ядерных испытаний или взрывов, возлагается большая ответственность воздерживаться от действий, которые могли бы негативно сказаться на нашей работе.
I could have got it earlier if someone would have left a note. Если бы кто-нибудь оставил записку, я давно купил бы его.
If Katherine were here, she would have come up with somethin' really funny and clever for me to say, and I'd have taken full credit. Будь здесь Кэтрин, она бы придумала что-нибудь умное и смешное, а все аплодисменты достались бы мне.