I thought we could have lunch. |
Я просто подумал что мы могли бы пообедать. |
He'd rather you have a job. |
Он бы предпочел, чтобы у тебя была работа. |
On the life we could have. |
В жизни, которую мы могли бы иметь. |
Figure we could have a grand reopening by next summer. |
Представь, у нас могло бы быть грандиозное переоткрытие к следующему лету. |
Couldn't have done what they said. |
Он бы не смог сделать то, в чём его обвиняли. |
That would have been good though. |
Хотя было бы хорошо, если бы были. |
Not anybody could have done what you did. |
Не всякий смог бы сделать то, что ты сделала. |
Whatever information you might have would be very helpful. |
Любая информация, которой ты владеешь, была бы весьма кстати. |
She would have done anything I wanted. |
Она бы сделала все, что я могу захотеть. |
Others indicated that arrangements would have been determined case by case. |
Другие респонденты отметили, что механизмы в данном случае были бы определены исходя из конкретных обстоятельств. |
However, the Board noted instances in which further verifications might have been beneficial. |
Вместе с тем Комиссия отметила случаи, в которых могло бы быть целесообразным проведение дополнительных проверок по претензиям. |
Janice wanted me to have it. |
Дженис хотела бы, чтобы он был у меня. |
She might have been my mother-in-law. |
Она, возможно, была бы моей тещей. |
Perhaps if we both have time to think... |
Может быть, если бы у нас обоих было время подумать... |
It wouldn't have worked anyway. |
Всё равно у нас бы ничего не получилось. |
I'd say I have more than 10 seconds. |
Я бы сказал, у меня есть более чем 10 секунд. |
Could have treated my daughter better. |
Могли бы ты относиться к моей дочери лучше. |
Though with your qualities, I'd probably have saved you. |
Хотя, учитывая твои способности, я бы, наверное, тебя пощадила. |
I wouldn't have anything without you. |
Без тебя у меня бы ничего этого не было. |
Solomon Islands do not have an authority devoted to human rights. |
ЗЗ. На Соломоновых Островах нет органа, который специально занимался бы правами человека. |
Those advocating violence will have no role. |
Сторонники насилия не будут играть в этом процессе какой бы то ни было роли. |
This would have a clear impact on the topic under discussion today. |
Это могло бы оказать непосредственное воздействие на рассмотрение вопроса, который является темой наших сегодняшних дискуссий. |
Establishing a separate committee might have certain advantages. |
Вариант, предусматривающий учреждение отдельного комитета, мог бы иметь определенные преимущества. |
The petitioners could thereby have had an impact on the proceedings. |
Таким образом, они могли бы оказать определенное влияние на ход судебного процесса. |
At least you have straight As. |
У тебя хотя бы одни "пятерки". |