Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
Several countries have mentioned to me the problems they would have in dealing with all of them simultaneously. Несколько стран сообщили мне, что они столкнулись бы с проблемами, если бы им пришлось заниматься всеми ими одновременно.
It would have been very useful to have more concrete guidance in those cases. Было бы очень полезно получить более конкретные указания в таких случаях.
Risk guarantees by MIGA have made it possible for the private sector to undertake renewable energy projects that otherwise would not have proceeded. Рисковые гарантии МАГИ позволили частному сектору осуществить проекты использования возобновляемых источников энергии, которые в противном случае не были бы реализованы.
It would be useful to have a better understanding of any impact such activities may have had. Было бы полезно иметь более полное представление о том воздействии, которое такая деятельность могла оказывать.
A large percentage of these women also have, or would like to have, paid employment. Значительная часть таких женщин также имеют или хотели бы иметь оплачиваемую работу.
He would have appreciated it if the replies could have been made available in more than one language. Он был бы признателен, если бы ответы могли быть представлены на нескольких языках.
His delegation would rather have heard details of the situation within European Union countries, from which it could have drawn useful lessons. Его делегации хотелось бы скорее услышать подробную информацию о положении в странах Европейского союза, из чего она могла бы извлечь для себя полезные уроки.
Few would have imagined that a de novo public administration could have been established within just 30 months. Мало кто мог бы себе представить, что новая государственная администрация будет учреждена всего за 30 месяцев.
There have been no states of emergencies or similar declared within Guyana which have had an impact on the principle of non-refoulement. В Гайане не было случаев объявления чрезвычайного положения или других подобных событий, которые могли бы затронуть принцип невысылки.
It would be helpful to have additional information concerning efforts to have the medical corps encourage families to abandon that practice. Было бы полезно получить дополнительную информацию об усилиях, прилагаемых для того, чтобы побудить медицинских работников активно рекомендовать семьям отказаться от подобной практики.
Criminal sanctions would not have provided an effective remedy to the author, but could only have led to punishment of the perpetrators. Уголовные санкции не предоставили бы автору эффективного средства правовой защиты, а могли бы только привести к наказанию виновников.
This year should have been special, in the sense that a final status agreement should have been reached. Этот год должен был бы стать особым, поскольку должна была быть достигнута окончательная договоренность о статусе.
The universe cannot have existed for ever, otherwise it would have reached its equilibrium end state an infinite time ago. Вселенная не могла существовать вечно, иначе она бы достигла своего конечного равновесия бесконечное время назад.
Lisa even goes as far as creating her own lesson plan that would have covered what the students should have been learning. Лиза даже доходит до создания своего плана уроков, который бы охватил то, что ученики должны были изучать.
You have poison oak... where nobody wants to have poison oak. У тебя сыпь от ядовитого сумаха... Там, где никто не захотел бы ее иметь.
We could have just used the store-bought sauce I have. Мы могли бы воспользоваться покупным соусом, который у меня есть.
She would have preferred to have heard from you before that. Лично я предпочёл бы получать от тебя другие весточки.
I could have done that and no-one would have blamed me. Я мог так поступить, никто не обвинил бы меня.
While such disasters could not have been avoided, early warning and a swifter response could have saved many lives and livelihoods. Хотя избежать таких бедствий невозможно, раннее предупреждение и более оперативное реагирование могли бы спасти жизни многих людей и их имущество.
No amendments have as yet been made to anti-terrorism legislation and no laws have been adopted defining possible acts of international terrorism. К настоящему времени еще не внесено изменений в законы, касающиеся борьбы с терроризмом, равно как и не были приняты нормы, которые охватывали бы возможные деяния международного терроризма.
Walton would have liked to have seen this. Уолтон был бы рад это увидеть.
Sanctions alone could not have accomplished this, and using military force would have entailed considerable risk with uncertain results. Санкции сами по себе не смогли бы проделать это, а помощь военной силы повлекла бы за собой значительный риск с неясными результатами.
I have no doubt... that your son would have loved you deeply. У меня нет никаких сомнений в том, что ваш сын любил бы вас очень сильно.
If I'd have said no, they may have rejected me. Скажи я им "нет", они бы отказались выйти со мной в море.
The tomb could have remained closed for another 400 years and the egg would have been completely safe. Гробница могла простоять взаперти ещё 400 лет и яйцо было бы в полной безопасности.