| You never know what trouble it might have caused. | Вы и не знаете, сколько проблем это могло бы вызвать. |
| Whatever the captain told you must have been significant. | Что бы тебе ни сказал капитан, это должно быть значительно. |
| Couldn't have done it without caffrey. | Мы бы ни за что не справились без Кэффри. |
| Not that I have any favorites. | Если бы у меня было что-то самое любимое. |
| We might never have gotten together again. | И мы никогда бы не смогли снова быть вместе. |
| We could have your hide for this presumption. | Мы могли бы спустить с тебя шкуру за такое предположение. |
| Unlike you, I have no medical insight to offer him. | В отличие от тебя, у меня нет медицинских знаний, которые я мог бы ему предложить. |
| So whatever secrets you may have, they're safe. | Так что какие бы тайны ты ни хранил, они в безопасности. |
| That should have been your first clue. | Это бы тебя и должно было в первую очередь насторожить. |
| I have something important to tell you. | Я узнал кое что важное и хотел бы рассказать это тебе. |
| Only you would have the audacity, Harold. | Только у тебя хватило бы на это смелости, Гарольд. |
| I could have reported her for assault. | Я мог бы заявить на неё за оскорбление действием. |
| No human could have done this. | Ни один человек не смог бы такое сделать. |
| That massacre never would have happened had the circle worked together. | Этой бойни ни за что бы не случилось, если бы Круг действовал вместе. |
| Or he would have left me like the others. | Если бы не это, он бы меня бросил, как всех других... |
| Some notice would have been appreciated. | Было бы замечательно, если бы ты предупредил. |
| And something that may not have normally happened could happen. | И может случиться то, что не случилось бы в обычных условиях. |
| You would have done anything to help your father. | Вы могли предпринимать что угодно, лишь бы помочь своему отцу. |
| Plus, you have nothing connecting me to those women. | Плюс у вас нет ничего, что связывало бы меня с теми женщинами. |
| Nothing that The Golden Girls couldn't have handled in 23 hilarious minutes. | Ничего такого, с чем "Золотые девчонки" не управились бы за 23 весёленьких минутки. |
| Not that I haven't the time. | Не то что бы у меня не было на это времени... |
| I wanted us to have the other talk tonight. | Я бы хотел, чтобы сегодня у нас был другой разговор. |
| Everyday, do something you haven't. | Тебе было бы неплохо хоть раз в день делать что-то такое,... |
| Even I never thought Sugar Horse could have corrupted him. | Даже я никогда бы не подумал, что Сахарная Лошадь купила его. |
| I provided 1,600 jobs that would otherwise have gone to Poland. | Я предоставил 1600 рабочих мест, которые в противном случае достались бы Польше. |