I would have been honored to have you aboard my ship whether you were the Duchess of Wharfedale or Kitty Cobham or any woman seeking refuge. |
Я счел бы за честь взять вас на борт своего судна, будь вы герцогиней Уорфдейла, Китти Гобхэм или любой другой женщиной, ищущей убежища. |
Whatever you have done... whoever you have made yourself... |
Что бы вы ни сделали... кем бы вы ни стали... |
Well, if you'd have held them here instead of that conference room, I would have come to more meetings. |
Ну, если бы ты проводила их здесь, а не в конференц-зале, я бы приходил на твои собрания почаще. |
Now, Nichols wouldn't have let just anyone in here, But he may have opened his lab for educational purposes, as a teacher. |
Николс не пустил бы сюда просто абы кого, но он мог открыть свою лабораторию для образовательных целей, как учитель. |
would have been nice to have that option 27 minutes ago. |
Было бы мило иметь такую возможность 27 минут назад. |
I'm saying that 80... 50 years ago, even, no one would have challenged you on this, but things have changed. |
Я говорю, что 80, даже 50 лет назад, никто не оспорил бы вас в этом, но все изменилось. |
I would have thought you'd have wanted to be in there yourself, rather than having vance interrogate her. |
Я думал, ты предпочел бы быть там самому, чем позволять Вэнсу допрашивать её. |
If I could have chosen my father it would have been Gabin for sure. |
Если бы было можно выбирать себе отца, я бы наверняка выбрала Жана Габена. |
I can't tell you how sublime it would have been to have taken your hands in marriage. |
Не передать словами, как это было бы неповторимо жениться на вас. |
Scarlett Jones must have been covering for boyfriend Rodney Caruso because he left her everything, and any case brought against him would have affected her directly. |
Скарлетт Джонс покрывала своего бойфренда Родни Карузо, потому что он оставил её всё свое состояние, и любое обвинение против него затронуло бы её напрямую. |
I could have refused, but I'd have been beheaded. |
Я мог бы отказаться, но мне бы отрубили голову. |
I'd have said no, but you'd have felt honest. |
Я бы сказал - нет, но ты бы чувствовал себя честным. |
We wouldn't have have that stuff, right? |
У нас не было бы этой компании, правильно? |
You should have brought her up right, then she wouldn't have got into this mess. |
Вы должны были правильно её воспитывать, тогда она не попала бы в такую переделку. |
Otherwise, our Skitter would have signaled his friends, and they would have attacked us already. |
Иначе наш скиттер уже давно позвал бы своих дружков, которые нас бы атаковали. |
I wouldn't have believed it, but you really have gone legit. |
Ни за что бы не поверила, но ты и в самом деле легализировался. |
If we could have sustained continual main boost, it might have been a different story. |
Если бы мы могли дать выстрел в полную мощность, это могло бы стать совсем другой историей. |
You could have made it in the 1920s; you wouldn't have had penicillin. |
Вы могли привести этот довод в 1920-х, и у вас не было бы пенициллина. |
Now they might have liked to have done that here, rather than seeing these pictures go up online. |
Может быть, им бы очень хотелось сделать то же самое и сейчас, а не наблюдать за появлением этих фотографий в Интернете. |
I should have known he wouldn't have the stones to face me in person. |
Мне следовало бы знать, что он не будет кидать в меня камни лично. |
If you hadn't have found it, somebody else would have. |
Если бы не ты, увидел бы кто-то другой. |
One or two things I'm sure he would have wanted you to have. |
Уверен, что он захотел бы, чтобы парочка вещей осталась у тебя. |
You must have known it was wrong seeing Angel, or you wouldn't have hidden it from all of us. |
Ты же знала, что видеться с Ангелом - плохо, иначе бы не стала скрывать это от нас. |
My guests have gone, and I thought perhaps you would come back and have a drink. |
Мои гости разошлись... и я думаю вы могли бы вернуться и немного выпить. |
No, you have no idea what my mother would have done. |
Откуда ты можешь знать, как поступила бы моя мама? |