| If I weren't here, I'd have been driving and nothing would have happened. | Если бы я был не здесь, я был бы за рулём, и ничего бы не случилось. |
| If I'd have known, I could have prevented her from getting in your way. | Если бы я знал, я бы защитил её в том случае. |
| If I'd have fallen asleep then, I would have ended up in a ditch with a headache. | Если бы я заснул раньше, оказался бы в канаве с разбитой головой. |
| And then he would have killed me, and he would have taken her anyway. | А потом убили бы меня, и всё равно бы её забрали. |
| If the average civilian had been through the same stresses that you have been through, undoubtedly they too would have developed the same nervous conditions. | Если бы средний гражданский прошел через такой же стресс, что вы испытали, несомненно у них бы тоже развилось такое же нервное растройство. |
| Well, if you didn't have your sleep machine on, you would have heard that song all night long. | Ну, если бы ты не включала свой аппарат сна ты бы слушала эту песню всю ночь напролет. |
| Well, do you have any idea who might have? | Ладно, а у вас есть мысли по поводу того, кто бы мог иметь? |
| I have the deepest sympathy for you and would have this barbarian wiped off the face of the earth. | Я очень сочувствую вам и хотел бы, чтобы эти варвары исчезли с лица земли. |
| And I would have thought that belonged to my parents and I would have just been taking it back. | Я бы мог решить, что они принадлежат моим родителям, то есть я их просто возвращаю. |
| Tell to Mademoiselle Cole all that I have said, that you also might have done what her sister did... had there been no watchful Poirot to stop you. | Расскажите мадмуазель Коул все, что я вам поведал, что вы также могли совершить то, что сделала ее сестра... если бы Пуаро не был настороже, и не остановил вас. |
| I wouldn't have charged her if I didn't have evidence. | Я бы не обвинял её если бы не имел достаточно доказательств. |
| But the damage would have gone unnoticed until they were several miles off shore, at which point the engine would have overheated and seized up. | Но повреждения не заметили бы, пока они не были бы уже в нескольких милях от берега, в такой момент двигатель перегрелся бы и его заклинило. |
| Even at the height of 1968, the Democrats wouldn't have nominated Abbie Hoffman or Jerry Rubin for any office and no candidate would have sought their endorsement. | Даже на пике 1968 года демократы бы не дали офис ни Хоффману, ни Рубину, и ни один бы кандидат не попросил их поддержки. |
| If Jaffe hadn't been the one man, the man we had to have I never would have taken anybody with a wife and children. | Если бы Джаффи не был тем самым, который был просто необходим я бы никогда не взял на борт кого-то с женой и детьми. |
| We could pursue charges, have him jailed for a short time, even, but it would have no bearing on the civil case. | Мы могли бы подать на него в суд, его даже арестуют на короткий срок, но это никак не повлияет на ход дела. |
| Mickey, without us, they'd have opened it by force, and to do that, they'd have blown up the sun, so you've done us a favour. | Микки, без нас они открыли бы его силой, взорвав ради этого Солнце, так что ты нам только помог. |
| I graduated top of my year, I have three commendations for bravery, I have been shot twice, and I could almost certainly beat you in a fist fight. | С отличием окончила учебу, у меня три благодарности за проявленную смелость и два ранения, а врукопашную я с вами наверняка бы справилась. |
| If I'd have known it was a woman, I'd have asked double. | Если бы я знал, что это была женщина, я запросил в два раза больше. |
| Substance abuse is a lifelong struggle, but beyond that, I have realized that the Leo I described would not have agreed to go to rehab. | Употребление наркотиков это пожизненная борьба, и учитывая это Я предположил, что Лео, которого я описал, не согласился бы вернуться к лечению. |
| What would it have hurt to have thrown her a little vitamin Campbell? | Ну вот чем бы ей повредила вкусная витаминка под названием Кемпбелл? |
| If I didn't, they would have hired another lab, one that might have given them the virus. | Если бы я этого не сделал, они бы наняли другую лабораторию, которая отдала бы им вирус. |
| If I'd have known that, I'd have chewed it slower. | Если бы я знала, жевала бы медленнее. |
| If you would have told me then the decision you face today, I don't know if I would have believed it possible. | Если бы вы сказали мне о решении, которое приняли сегодня я бы не поверил, что это возможно. |
| As I'm sure you're aware, historically, the bureau and the agency haven't always cooperated as closely as they might have. | Как вы, я уверен, знаете, исторически сложилось, что Бюро и Управление никогда не работали сообща так тесно, как могли бы. |
| Well if she could have, she would have by now. | Ну, если бы она могла, она бы это уже сделала. |