Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
If I weren't here, I'd have been driving and nothing would have happened. Если бы я был не здесь, я был бы за рулём, и ничего бы не случилось.
If I'd have known, I could have prevented her from getting in your way. Если бы я знал, я бы защитил её в том случае.
If I'd have fallen asleep then, I would have ended up in a ditch with a headache. Если бы я заснул раньше, оказался бы в канаве с разбитой головой.
And then he would have killed me, and he would have taken her anyway. А потом убили бы меня, и всё равно бы её забрали.
If the average civilian had been through the same stresses that you have been through, undoubtedly they too would have developed the same nervous conditions. Если бы средний гражданский прошел через такой же стресс, что вы испытали, несомненно у них бы тоже развилось такое же нервное растройство.
Well, if you didn't have your sleep machine on, you would have heard that song all night long. Ну, если бы ты не включала свой аппарат сна ты бы слушала эту песню всю ночь напролет.
Well, do you have any idea who might have? Ладно, а у вас есть мысли по поводу того, кто бы мог иметь?
I have the deepest sympathy for you and would have this barbarian wiped off the face of the earth. Я очень сочувствую вам и хотел бы, чтобы эти варвары исчезли с лица земли.
And I would have thought that belonged to my parents and I would have just been taking it back. Я бы мог решить, что они принадлежат моим родителям, то есть я их просто возвращаю.
Tell to Mademoiselle Cole all that I have said, that you also might have done what her sister did... had there been no watchful Poirot to stop you. Расскажите мадмуазель Коул все, что я вам поведал, что вы также могли совершить то, что сделала ее сестра... если бы Пуаро не был настороже, и не остановил вас.
I wouldn't have charged her if I didn't have evidence. Я бы не обвинял её если бы не имел достаточно доказательств.
But the damage would have gone unnoticed until they were several miles off shore, at which point the engine would have overheated and seized up. Но повреждения не заметили бы, пока они не были бы уже в нескольких милях от берега, в такой момент двигатель перегрелся бы и его заклинило.
Even at the height of 1968, the Democrats wouldn't have nominated Abbie Hoffman or Jerry Rubin for any office and no candidate would have sought their endorsement. Даже на пике 1968 года демократы бы не дали офис ни Хоффману, ни Рубину, и ни один бы кандидат не попросил их поддержки.
If Jaffe hadn't been the one man, the man we had to have I never would have taken anybody with a wife and children. Если бы Джаффи не был тем самым, который был просто необходим я бы никогда не взял на борт кого-то с женой и детьми.
We could pursue charges, have him jailed for a short time, even, but it would have no bearing on the civil case. Мы могли бы подать на него в суд, его даже арестуют на короткий срок, но это никак не повлияет на ход дела.
Mickey, without us, they'd have opened it by force, and to do that, they'd have blown up the sun, so you've done us a favour. Микки, без нас они открыли бы его силой, взорвав ради этого Солнце, так что ты нам только помог.
I graduated top of my year, I have three commendations for bravery, I have been shot twice, and I could almost certainly beat you in a fist fight. С отличием окончила учебу, у меня три благодарности за проявленную смелость и два ранения, а врукопашную я с вами наверняка бы справилась.
If I'd have known it was a woman, I'd have asked double. Если бы я знал, что это была женщина, я запросил в два раза больше.
Substance abuse is a lifelong struggle, but beyond that, I have realized that the Leo I described would not have agreed to go to rehab. Употребление наркотиков это пожизненная борьба, и учитывая это Я предположил, что Лео, которого я описал, не согласился бы вернуться к лечению.
What would it have hurt to have thrown her a little vitamin Campbell? Ну вот чем бы ей повредила вкусная витаминка под названием Кемпбелл?
If I didn't, they would have hired another lab, one that might have given them the virus. Если бы я этого не сделал, они бы наняли другую лабораторию, которая отдала бы им вирус.
If I'd have known that, I'd have chewed it slower. Если бы я знала, жевала бы медленнее.
If you would have told me then the decision you face today, I don't know if I would have believed it possible. Если бы вы сказали мне о решении, которое приняли сегодня я бы не поверил, что это возможно.
As I'm sure you're aware, historically, the bureau and the agency haven't always cooperated as closely as they might have. Как вы, я уверен, знаете, исторически сложилось, что Бюро и Управление никогда не работали сообща так тесно, как могли бы.
Well if she could have, she would have by now. Ну, если бы она могла, она бы это уже сделала.