| I'm sure you have a full day planned, but if you have time, I'd like to get better acquainted. | Я уверен, что вы уже распланировали весь свой день, но если у вас есть время, я бы хотел больше познакомиться с вами. |
| I would have, if it would have changed something. | И я бы так и сделал, если бы это могло что-то изменить. |
| I would have made a really nice tilapia, but you don't have lemon. | Я мог бы приготовить телапию действительно хорошо, но у вас нет лимона. |
| But if Riley did kill her, I'd have preferred to have questioned him. | Но если Райли убил её, мне бы хотелось сначала его допросить. |
| I would so have loved to have seen her, instead of this. | Я бы хотел видеть её, а не это. |
| We should have let the mome raths have her. | Лучше бы ее сьели те монстры. |
| We wouldn't have moved against Burns if we didn't have sufficient evidence. | Мы бы не обвинили Бернса, если бы у нас не было достаточных доказательств. |
| And you should have been afraid, because, well, we would have. | И ты должна была бояться, так как мы бы это и сделали. |
| I would have liked to have been a part of it. | Я бы тоже хотела быть рядом. |
| They wouldn't have sent a telegram here and she'd have rung. | Тогда они бы не прислали телеграмму сюда, а она бы позвонила. |
| If they could have shown me his body, I would have believed them. | Если бы мне показали тело, я бы поверила. |
| I would have liked to have worked on, but they threw me out because I was old. | Я бы хотела и дальше работать, но они выставили меня на улицу, потому что я состарилась. |
| The kind of woman my daughter would have been proud of to have as a mother. | Такой женщиной, которой моя дочь гордилась бы. |
| Although I would have liked to have gone out on my own terms, rather than being pushed into early retirement due to budget cuts. | Тем не менее, я бы предпочел уйти по собственной воле, вместо того, чтобы быть выпихнутым раньше времени на пенсию из-за сокращения бюджета. |
| I have half a mind to have a discussion about it. | И был бы не против с кем-нибудь это обсудить. |
| They would have found him, they would have... | Они бы нашли его, они бы... |
| If I'd have hit him directly, he'd have dropped. | Если бы я попал прямо в него, он бы упал. |
| I know you could have called Tallahassee, but they would have just looped back to me, so... | Я знаю, ты мог бы позвонить в Таллахасси, а они бы всё равно поручили разобраться мне... |
| If he'd have gotten your brother the help he needed, none of this would have happened. | Если бы он оказывал твоему брату необходимую помощь, ничего бы не случилось. |
| We'd have a lot less dishes to do if you would just admit that you have a crush on Kelly. | У нас было бы намного меньше посуды, если б ты просто признался, что запал на Келли. |
| Things have changed, and it wouldn't be fair to lex to pretend like they haven'T. | Все изменилось, и было бы нечестно по отношению к Лексу, притворяться, что ничего не произошло. |
| I would have invited your friends, but you don't have any. | Да, я бы пригласил твоих друзей, но у тебя их нет. |
| I would have done anything to have been able to pick you up yesterday. | Я бы сделала что угодно, что бы иметь возможность забрать тея вчера. |
| You could have given the money back, we could have put these guys away. | Ты бы смог вернуть деньги, и мы бы засадили этих парней. |
| The only woman I would have liked to have with me was far away. | Единственная женщина, которую я хотел бы видеть рядом с собой, уехала. |