| To date no cases have been identified requiring investigation or prosecution for the offences. | На сегодняшний день не было отмечено ни одного случая, который требовал бы проведения уголовных расследований и возбуждения судебного преследования в связи с этими преступлениями. |
| Much suffering could have thus been prevented. | А тем самым можно было бы отвратить и множество страданий. |
| No discriminatory rulings have been handed down in recent years. | В последние годы не зафиксировано ни одного постановления и решения суда, которые носили бы дискриминационный характер. |
| Some missions have sought to provide additional mission-specific material to complement their trainings. | Некоторые миссии стремились составлять отвечающие конкретно их запросам материалы, которые дополняли бы проводимые учебные занятия. |
| Many countries have undertaken time-use surveys to access data to guide policy-making. | Во многих странах были проведены обследования по оценке затрат времени для получения данных, которые служили бы ориентирами при выработке политики. |
| This resolution should have done this. | То же самое нужно было бы сделать и в данной резолюции. |
| It would also benefit other countries where both countries have cooperative programmes. | В этом были бы заинтересованы и другие страны, в которых Соединенные Штаты и Куба осуществляют программы в области сотрудничества. |
| ASEAN Centre for Energy could have a role. | Свою роль мог бы сыграть и Центр АСЕАН по вопросам энергетики. |
| Should have been me, really. | На самом деле, на ее месте должен был бы быть я. |
| The multinational framework would also have important non-proliferation advantages. | Многонациональные рамки имели бы также существенные преимущества и с точки зрения нераспространения. |
| If something happened, Ricardo would have already said. | Тем более, если бы что-то случилось - Рикардо уже рассказал бы тебе. |
| She could have piped up if she felt unwell. | Она могла бы обратиться за помощью, когда плохо себя чувствовала. |
| No man could have escaped from... | Ни один человек не смог бы ускользнуть из... |
| No doubt we would have found that gun. | Нет никаких сомнений, что мы бы нашли этот пистолет. |
| We would have searched the entire countryside. | Там, откуда я пришёл, мы искали бы по всей местности. |
| Perhaps she would have done this anyway. | Возможно, она поступила бы так в любом случае. |
| You could have asked for help before. | Если бы понадобилась помощь, ты бы могла с нами связаться. |
| Just saying that we could have caught those kids. | Просто хотела сказать, что мы могли бы поймать этих ребят. |
| You could have just told me. | Ты мог бы просто сказать мне об этом. |
| He might never have completed The Ring Cycle. | Возможно, он никогда бы не закончил "Кольцо нибелунга". |
| Maybe I could have saved him. | Может быть, я мог бы спасти его. |
| I like to think you wouldn't have. | Я предпочитаю думать, что ты бы этого не сделала. |
| I would have a window facing south. | Я хотел бы, чтобы окно столкнулось с югом. |
| I have no involvement in this whatsoever. | Я никак не замешан в этом... что бы это ни было. |
| Maybe we could all have one. | Может быть нам всем стоит их завести.Мой был бы такой. |