Finding that message on your private property may have seemed inappropriate, even alarming. |
Обнаружив то послание на вашей частной собственности, вы бы могли найти это неуместным, даже тревожным. |
We were hoping to have it here. |
Если вы согласны, мы хотели бы устроить свадьбу здесь. |
Not until you guys have something I can prosecute. |
Пока вы ребята не дадите мне что-то, что бы я мог открыть дело. |
I haven't done anything to prove it. |
Я еще не сделала ничего, что бы это доказывало. |
Whatever happens you have made me the happiest father... |
Что бы ни случилось, ты сделал меня самым счастливым отцом... |
She wouldn't have missed our meeting otherwise. |
В противном случае, она бы не пропустила нашу встречу. |
Wherever you're going, have a wonderful time. |
Куда бы ты ни направлялся, желаю тебе там хорошо провести время. |
And I have noticed that Mr. |
У меня нет семьи, которая бы препятствовала. |
You see a beauty that otherwise never would have happened. |
Видишь красоту, которая, в противном случае, никогда бы не явилась. |
I'd rather have double pneumonia than this. |
Но я бы предпочел двустороннюю пневмонию тому, что сейчас. |
Tschick could have written a letter. |
Чик, конечно, мог бы написать мне письмо. |
You could have a one-woman show. |
Вы могли бы выступать в шоу одного актера. |
At best they could have asked for ransom. |
В крайнем случае они могли бы запросить за них выкуп. |
Mr. SHAHI said he would have abstained. |
Г-н ШАХИ заявляет о том, что он воздержался бы при голосовании. |
I actually have some exercises that can help you. |
У меня есть кое-какие упражнения, который могли бы вам помочь. |
I told all my friends I have a California cousin. |
Я бы сказала всем своим друзьям, у меня есть кузен из Калифорнии. |
I wouldn't have kissed you otherwise. |
В противном случае, я бы не поцеловал тебя. |
They say I can't have kids ever. |
Они сказали я не смогу иметь детей... когда бы то ни было. |
Seemingly intractable, age-old problems have witnessed dramatic developments, stability and economic development. |
Веками существовавшие проблемы, которые, казалось бы, трудно поддаются решению, претерпели колоссальные изменения, приведшие к стабильности и экономическому росту. |
This never would have happened if Frannie were here. |
Этого бы никогда не произошло, если бы тут была Френни. |
If not, they would certainly have informed the Committee. |
Если бы это было не так, то они, конечно же, проинформировали бы Комитет. |
It could also reduce the assistance needed once sanctions have become effective. |
Это позволило бы также уменьшить объем требующейся помощи, после того как санкции вступят в силу. |
Countless children died last year from diseases which could have been eradicated. |
В прошлом году огромное число детей умерло от болезней, которые можно было бы искоренить. |
That could have important implications for confidence-building and transparency measures. |
Это могло бы обернуться крупными последствиями в сфере мер доверия и транспарентности. |
He also suggested that each sector should have its own limits. |
Он высказал также мысль о том, что для каждого сектора можно было бы предусмотреть свои пределы. |