| Maybe I could have stopped it if I'd have listened. | Если бы я к Кристин прислушивался, то смог бы его остановить. |
| And if that hadn't have happened, the two of them would have danced for sure. | И даже, если бы этого не случилось, разборка между ними двумя все равно была бы неизбежна. |
| I may not have the crystal, but at least I'll have the pleasure of watching you burn. | Пусть я не получу кристалл, но хотя бы порадуюсь тому, как вы сгорите. |
| But to prosecute would have given you open publicity - and it wouldn't have reflected very well on me either. | Но преследование тебя по суду дало бы огласку, - и она не очень хорошо отразится на мне тоже. |
| I could have increased the power, but I might have killed you. | Я мог бы увеличить силу, но я тогда убил бы вас. |
| It would have been nice to have been consulted about your speech, ma'am. | Было бы хорошо, если бы вы проконсультировались со мной о вашей речи, мэм. |
| If I would have told my parents, none of this would have happened to Jonah. | Если бы я сказала родителям, ничего этого бы не произошло с Джоной. |
| It would have been so cool if I could have just come in and given you that perfect nugget of genius, and then walked away. | Как было бы здорово, если б вдруг явилась муза, подала вам гениальную мысль и удалилась. |
| Valerie wouldn't have hurt you because that would have inadvertently hurt me, as well. | Валери не навредила бы тебе, Потому что это ненароком сделало бы больно мне также. |
| You could have called me and I would have helped. | Если бы Вы меня позвали, я бы Вам помог. |
| Well that just means whatever they have, they weren't supposed to have. | А значит, что бы у них ни было, они не должны были это получить. |
| I could have abandoned her at a soup kitchen, and it would have been less gross. | Я могла отвести ее в общественную столовую, и там было бы не так противно. |
| I would have done anything for her, despite what you may have heard from other people. | Я бы сделала все что угодно ради нее, несмотря то, что вы, возможно, слышали от других людей. |
| If you could have killed her, you would have. | Если бы могла убить ее, ты бы уже сделала это. |
| And if you would have talked to his girl, She would have informed him. | Если бы ты поговорил с его секретаршей, она бы ему сообщила. |
| You must have, or you wouldn't have said it. | Имел, иначе ты бы этого не говорил. |
| In other cultures she'd have two kids already and they'd have jobs. | В других культурах, у нее было бы уже двое детей, и у них была бы работа. |
| If she could have killed both mary and her husband she would have done so. | Если она, возможно, хотела убить их обоих, Мэри и её мужа, она бы так и сделала. |
| Some other time and some other place, we might have even have gotten along. | В другое время и в другом месте мы могли бы даже поладить. |
| I'd have done it - but I wouldn't have let things get that far. | Я бы согласился... но я бы не позволил всему зайти так далеко. |
| Yes, but any complaint you might have brought would have been to Dr. Garber. | Да, но любая твоя жалоба была бы адресована доктору Груберу. |
| I'd have loved to have been there. | Да я был бы рад приехать. |
| You'd have waited for me to leave and then you'd have taken something. | Ты бы дождался пока я уеду, а затем что-нибудь украл. |
| I would have liked him to have met a very special person in my life... because, this evening, I plucked up the courage to ask... | Я бы хотел познакомился его с очень особенным человеком в моей жизни... потому что, этим вечером, я набрался смелости попросить... |
| This would have been so much more romantic if you didn't have monkey hair on your finger. | Было бы намного романтичнее, если бы не обезьяний мех у тебя на пальце. |