I could have guessed he'd have trouble with roller coasters. |
Я мог бы догадаться, что у него проблемы с американскими горками. |
It would have been nice to have that information in advance. |
Было бы хорошо знать такую информацию заранее. |
It would have been so nice for you to have a friend. |
А было бы так приятно иметь друга. |
I should have waited until this guy came, I could have... |
Я должен был дождаться прихода этого парня, я мог бы... |
You have all done far greater damage than I ever could have. |
Вы причинили гораздо больше вреда, чем смог бы причинить я. |
I would have liked to have offered my personal apology. |
О, я бы хотел ему принести... мои личные извинения. |
Hell, you could have killed six of them, and it still would have been righteous. |
Какого черта, ты мог завалить шестерых и это все равно было бы правомерно. |
I would have loved to have seen the look on their faces. |
Я был бы счастлив взглянуть на их лица. |
I might have liked to have been a scientist. |
Я был бы не против, стать учёным, быть может. |
Whatever our lives might have been, if the time continuum was disrupted, our destinies have changed. |
Что бы нам ни было предназначено, если временной континуум разорван, наши судьбы уже изменились. |
If you'd have let me bring the chloroform, we wouldn't have had to put up with all this jibber-jabber. |
Если бы ты позволила мне принести хлороформ, нам бы не пришлось мириться со всей этой болтовней-трескатней. |
I'd have stayed home but I have a business appointment. |
Я бы и сам остался, но у меня здесь деловая встреча. |
I do have a few, if you have a moment. |
Я бы хотела задать вам пару вопросов, если позволите. |
Your mother would have wanted you to have it. |
Твоя мама хотела бы, чтобы он был у тебя. |
Many lives would have been saved in Africa, for example, if the international community could have acted decisively and quickly. |
В Африке, например, было бы спасено много жизней, если бы международное сообщество действовало решительно и быстро. |
The benefits would have included a massive devaluation, which would have restored some dynamism to what was once a fast-growing economy. |
Преимущества включали бы массированную девальвацию, которая бы восстановила некий динамизм того, что когда-то было быстро растущей экономикой. |
The Politburo did not immediately have appropriate and complete information that would have reflected the situation after the explosion. |
У политбюро сразу не оказалось достоверной и полной информации, которая могла бы повлиять на ситуацию после взрыва. |
Otherwise, I would have liked you to have seen this. |
Иначе мне было бы приятно, чтобы вы посмотрели это. |
Uncle would have wanted you to have this. |
Дядюшка был бы рад подарить вам вот это. |
He must have used a weak electrical charge or the sensors would have detected it. |
Он, должно быть, использовал очень слабый электрический заряд иначе сенсоры корабля Каджады обнаружили бы его. |
I don't have a single childhood memory that doesn't have you two in it. |
У меня нет ни единственного детского воспоминания, где бы не было вас двоих. |
You should have seen the tattoos I've had to have removed. |
Видела бы ты какие татуировки мне пришлось сводить. |
It would have been easier, and nobody would have known. |
Было бы легче и никто б не узнал. |
I would have liked to have seen that. |
Я бы хотела на это посмотреть. |
It would have been nice to have met you... at a different time. |
Я был бы рад встретить тебя в другое время. |