It would have pleased me very much more if you could have had the horse. |
Я был бы гораздо более счастлив, если бы лошадь досталась вам. |
If I talked, she'd have lied, I'd have lied. |
Если бы поговорил, она бы соврала, потом я бы соврал... |
I'd have come straight home if I'd have known. |
Я бы сразу пошла домой, если бы знала. |
If I'd have arrived 10 minutes later, you'd have been supporting her brains out. |
Если бы я приехала на 10 минут позже, ты бы уже ее в другой позиции поддерживал. |
If I could have returned for your mother's services, I would have. |
Если бы я мог вернуться к службе вашей мамы, я бы это сделал. |
I have gone through emotional highs and lows in this competition and have done things I never thought I would do. |
Я прошла через эмоциональные взлеты и падения в этом соревновании и я делала то, что никогда бы и не подумала, что сделаю. |
I'd have thought you'd at least have brains. |
Я думала, что хотя бы мозги у тебя есть. |
It would have been better to have caught it sooner, but it's still fairly early. |
Если бы обнаружили рак раньше, то было бы лучше, но и сейчас всё пока неплохо. |
It would have been if Martin didn't have a Cold Case Unit. |
Так бы и было, если бы у Мартина не было отдела холодных дел. |
If I didn't have pain in the back you must have been dead already. |
Если бы у меня не болела спина, ты бы уже давно был мёртв. |
The girls have prevented a tragedy which we both would have regretted all of our lives |
Дети предотвратили трагедию, о которой мы обе сожалели бы потом до конца своих дней |
And I would not have come as far as I have if you were 5 feet away from me all the time. |
И я бы не оказался там, где я сейчас, если бы ты все время была на расстоянии 5 футов от меня. |
If you didn't have loves, you wouldn't have anything to make movies about. |
Но если бы у тебя не было всех этих великих любовей, то тебе не о чем было бы снимать фильмы. |
If you'd have been straight with me, told me you were leaving me for a man, I'd have tried to get my brain round it. |
Если бы ты был честен со мной, сказал мне, что ты бросаешь меня ради мужчины, я бы попыталась как-то примириться с этим. |
Well, we might have the week off, but today is Lux's first day back at school, so I thought we could have a family breakfast. |
Ну, мы можем спать всю неделю, но сегодня первый учебный день Лакс после каникул, так что мы могли бы позавтракать всей семьей. |
What history would have defined as a witch could have simply been someone with abnormal powers. |
Что история определила бы как ведьму, Может просто быть кем-то с аномальными способностями? |
I'm just saying that, before we were together, I might have done some things that I wouldn't have wanted you to walk in on. |
Я просто хочу сказать, что до того, как мы встретились, я тоже, возможно, поступала так, что мне бы не хотелось, чтобы ты увидел это. |
We never would have gone to Cabo if we'd have known. |
Мы бы никогда не уехали в Кабо, если б знали. |
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains... |
Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы... |
If you would have fired Rachel, you'd have a spot open. |
Уволь ты Рейчел, у тебя было бы свободное место. |
Had I lost my objectivity, I might have kept the hatch open and everyone would have perished. |
Если бы я потерял объективность, я держал бы люк открытым, и тогда погибли бы все. |
If I'd have known how hard it was to get up, I would have stayed in bed. |
Если бы я знал, как тяжело будет встать, остался бы в кровати. |
But I can't help but think... how wonderful it would have been to have made at least one mistake like you. |
Но я не перестаю думать, как чудесно было бы сделать хоть одну ошибку, такую как ты. |
If I'd have known you were going to make such a song and dance about it, I'd have come and picked you up myself. |
Если бы я знала, что ты из-за этого устроишь такие танцы с бубнами, я сама бы приехала и забрала тебя. |
He'd have sunk a few ships in the bay and it would have been a price worth paying. |
Он бы потопил несколько кораблей в заливе и это бы стоило того. |