You may have suppressed a very small strike but in doing so, you have started a very large demonstration. |
Небольшую забастовку мы могли бы подавить, но вы спровоцировали огромные демонстрации. |
Divers haven't recovered his body, but the experts say he couldn't have survived that fall into the water. |
Водолазы его тело на обнаружили, но эксперты говорят, что он не смог бы выжить после такого падения в воду. |
This would have never happened if you would have let Kenny be a princess in the first place. |
Всего этого бы не произошло если бы ты с самого начала позволил Кенни быть принцессой. |
But I would imagine he would have wanted you to have that comfort. |
Но уверена, он бы не хотел, чтобы Вы так страдали. |
It would have been nice to have discussed it before you ran off. |
Было бы неплохо Ив, обсудить это до того как ты сбежала утром. |
He would have worked the graveyard shift if I'd have let him. |
Он бы отработал ночную смену, если бы я позволил. |
If he'd have refused it, I might have become his friend. |
Если бы он отказался, я могла бы стать его другом. |
I would have taken you around Silverstone - it would have been more fun. |
Я бы взял тебя на Сильверстоун - это было бы более забавно. |
No one else could have done his bidding as I have. |
Никто бы не смог выполнить его волю как это сделал я. |
If they'd have caught me, it'd have been fine. |
Если бы они поймали меня, все было бы нормально. |
It's a pity I didn't have time, I'd have liked to visit the congress. |
Жаль, что мне некогда, хотелось бы посетить конгресс. |
You could have at least have had the pretty one frisk me. |
Вы хотя бы могли позволить обыскать меня этой красавице. |
You should have told me you were coming. I would have cooked. |
Надо было сказать, что приедешь, я бы чего-нибудь приготовила. |
I tell you what, if they hadn't have stopped him, he would have blown this whole place to the moon. |
Вот что я скажу, если бы они не остановили его, он отправил бы всё это место на небеса. |
My daughter didn't have a recital in the Valley, I'd have been right here with my family. |
У моей дочери отменили сольный концерт в долине, я был бы здесь с семьей. |
I'm anxious, now that you have effortlessly demonstrated your skill without a single flinch, if we may have a chance to duel. |
Теперь, когда ты показал свои навыки, и даже не вздрогнул, мы могли бы сразиться. |
We would have done it with you if we could have. |
Мы бы поступили так с тобой, если бы могли. |
She could have run away someplace and nobody Would have ever known what happened to her, but she's still here. |
Она могла убежать куда-нибудь, и никто бы никогда не узнал, что с ней случилось, но она все еще здесь. |
Normally, Lynette would have spent a sleepless night telling herself she didn't have control issues. |
В обычное время Линетт не спала бы всю ночь, убеждая себя, что не зациклена на контроле. |
I don't know how many bullets I have left in this thing, or I would have already shot you. |
Не знаю, сколько пуль у меня осталось в этой штуке, иначе я уже пристрелила бы вас. |
And all I can say is that I would have done anything to have stopped it. |
И я могу сказать только что сделал бы что угодно чтобы предотвратить это. |
You have a very low opinion of me, that I'd have you dismissed over a trifle. |
Вы очень низкого мнения обо мне, если считаете, что я уволила бы вас из-за такой ерунды. |
If anyone could have talked Jack into selling the swamp, it would have been Faye. |
Если бы кто-то и уговорил Джека продать болото, то это была бы Фэй. |
Which makes me really sad, because I would have loved to have seen you in a bridesmaid's dress, Quinn. |
И это меня действительно расстраивает, потому что я бы хотела увидеть тебя в платье подружки невесты, Квинн. |
If I'd have looked out for you in the first place, this would've never have happened. |
Если бы я лучше присматривал за тобой тогда, ничего этого бы не случилось. |