But if I'd never have gone, then I'd never have known. |
Но если бы я так никогда и не пошел, тогда бы я никогда не узнал. |
If I would have walked in five seconds later, I wouldn't have had to hear that. |
Если бы я опоздал на 5 секунд, мне бы не пришлось это слушать. |
We could have if he hadn't have just given up. |
У нас могло бы получиться, если бы он просто не сдался. |
You could have said you were doing that one, I'd have warned you I'd already invented a new orange dark. |
Если бы ты сказал, что собираешься делать, я предупредил бы тебя, что уже придумал рецепт "Черного апельсина". |
I thought we'd have a nice couple days together, but we could still have a nice night. |
Думал, проведем там с тобой пару дней, но... можем провести хотя бы вечер. |
Well, I wish they would have told me, because I have AIDS, now. |
Было бы здорово, если бы об этом рассказали мне, потому что сейчас у меня СПИД. |
Do you have any idea where he might have gone? |
Вы знаете, если бы он мог пойти куда угодно? |
If you'd have seen some of the kitchens or the processing plants I have, you'd cook all your own food too. |
Если бы вы повидали, кое-какие из кухонь или предприятий по переработке, что и я, вы бы тоже готовили всю вашу еду сами. |
Given a little more time, I would have found Emily by my own devices; of this I have no doubt. |
Если бы было немного больше времени, я нашел бы Эмили своими методами, в этом я уверен. |
'Cause if I'd have chosen differently, I wouldn't have met you. |
Ведь если бы я сделал другой выбор, я не встретил бы тебя. |
If he'd have asked, I'd have helped him. |
Если бы он попросил, я бы помогла ему. |
To offer a word of advice would have cost you but a few breaths and it would have meant the world to me. |
Простой совет не стоил бы вам ничего, а мне вернул бы целую жизнь. |
If I could have a dream, it would be to have every single person up here, except for you, crazy woman. |
Если бы у меня была мечта, то я бы хотел видеть здесь всех, кроме вас, странная женщина. |
Would have brought your guns, but don't think they really would have let me through the door with those, so... |
Хотела принести тебе стволы, но не думаю, что они пропустили бы меня с ними, так что... |
Don't take this the wrong way, but if you have a few minutes, we can have some coffee together, just to get to know each other. |
Не поймите меня неправильно, Но если у вас есть свободное время, то мы могли бы вместе попить кофейку Просто, ради знакомства. |
Pity I didn't have more money, else I would have got you some more. |
Жаль, что у меня не было больше денег, я бы ещё принес. |
The real reason I haven't hired an assistant is because I haven't found anyone who could match my intensity, especially while I'm creating. |
Настоящая причина, по которой я не нанял ассистента была в том, что я не смог найти никого, кто смог бы сравниться с моим упорством, в особенности, когда я творю. |
And I would have thought that you of all people would understand how difficult it can be to have a calling and not be able to follow it. |
И я бы решил, что из всех людей именно ты поймёшь, как это трудно, иметь призвание и не иметь возможности следовать ему. |
I admit that I should have radioed in, but if I hadn't gone after that guy, he would have gotten away. |
Признаю, что должен был сообщить диспетчеру по рации, но если бы я не побежал за тем парнем, то он бы ускользнул. |
And we would have if you hadn't have played judge, jury, and executioner with my article. |
И так бы оно и было, если бы Вы не разыграли из себя судью, присяжного и палача с моей статьей. |
I have lived under's true that it was bad in some respects, but I could have become a great artist. |
мне пришлось жить в условиях диктатуры, по правде говоря, это было не очень хорошо... с другой стороны, на самом деле, я могла бы тогда стать великой артисткой. |
He must have figured out where it was when he saw the locker key - would have done anything to get his hands on it. |
Возможно он понял где оно когда увидел ключ от шкафчика... сделал бы что угодно, что бы получить его. |
You have any idea who might have done this? |
Вы не знаете, кто бы мог это сделать? |
I mean, you have the kind of talent that I would chop off my head to have. |
У вас есть такой талант, что я с радостью дала бы отрубить свою башку за такой. |
You have so much potential and I would be excited to have you on my team, so it's your choice, but... |
У тебя огромный потенциал и я бы очень хотела тебя в свою команду, выбор за тобой. |