Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
We therefore request this balance to have truly optimal decisions, and to have genuine, integrated and coordinated implementation of outcomes of conferences. Поэтому такой баланс нам необходим для принятия наиболее оптимальных решений, которые обеспечили бы комплексное и скоординированное выполнение того, что было принято на конференциях.
It would be useful to the CTC to have a list of countries with which bilateral treaties on extradition have been concluded. Было бы полезно, если бы у КТК имелся перечень стран, с которыми заключены двусторонние договоры о выдаче.
I have every confidence that the team would have conducted itself in a professional and fair manner in producing the report requested by the Council. Я абсолютно уверен в том, что при подготовке доклада, испрошенного Советом, группа действовала бы профессионально и справедливо.
He would have thought that geographic proximity, among other things, might have prompted persons from the Middle East to settle in Uzbekistan. Он мог бы предположить, что географическая близость, помимо прочих факторов, могла бы привести к расселению на территории Узбекистана выходцев с Ближнего Востока.
The notion of intent should have been more clearly incorporated in that definition, which should also have included non-State actors. Понятие намерения должно было бы быть более четко включено в это определение, которое должно было бы также охватывать и негосударственных субъектов.
Since this is the first time I have sat in this body, I naturally have my own observations. Поскольку я впервые участвую в работе этого органа, я, разумеется, хотел бы высказать свои собственные соображения.
The draft articles have been criticized on the ground that they have missed the opportunity to recognize such a rule, albeit by way of progressive development. Проекты статей подверглись критике за то, что в них не учтено такое правило, хотя бы посредством прогрессивного развития.
If the requirement to have a certain proportion of women on the parties' lists became law, it was important to have enforcement mechanisms. Если требование о том, чтобы партийные списки включали в себя определенный процент женщин, приобретет силу закона, важно будет также сформировать механизм, который обеспечивал бы его соблюдение.
It is estimated that as many as 40 countries that could have developed at least modest nuclear arsenals have chosen not to do so. В самом деле, примерно 40 стран, которые могли бы создать по крайней мере небольшие ядерные арсеналы, предпочли не делать этого.
Mr. Shahi considered that a thematic public debate on multiculturalism would have the advantage of allowing the NGOs to have their say on the question. Г-н ШАХИ считает, что преимуществом тематического публичного обсуждения вопроса о многообразии культур является то, что оно позволило бы НПО представить свои точки зрения по данному вопросу.
We would have liked to have more Latin American young people participating at this event, as well as at other relevant United Nations events. Мы хотели бы, чтобы больше молодежи из Латинской Америки участвовало в этом мероприятии, а также в других соответствующих мероприятиях по линии Организации Объединенных Наций.
While I have the floor, I would like to thank you, Mr. Chairman, for the precision with which you have guided our proceedings. И пока у меня есть возможность высказаться, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за четкость в руководстве нашей работой.
Indeed, if that were the case, it would not have been possible for the Conference on Disarmament to have negotiated any treaty to date. Фактически, если бы так было на самом деле, Конференция по разоружению не смогла бы к настоящему времени выработать ни одного договора.
Infant mortality rates have steeply declined since the 1950s, even if they have not fallen as much or as rapidly as before. Детская смертность существенно сократилась с 50-х годов, хотя может быть не настолько и не так быстро, как хотелось бы.
Illness prevented Ambassador Pearson from making his own farewell statement in this forum, and I know he would have liked to have done so. Недомогание не позволило послу Пирсону выступить на этом форуме с прощальным словом, но я знаю, что ему хотелось бы сделать это.
If you have any suggestions, questions or maybe you have additional information you would like to contribute please do not hesitate to contact us. Если у Вас есть какие-либо предложения, вопросы или возможно Вы имеете дополнительную информацию, с которой Вы хотели бы содействовать, пожалуйста, не колеблитесь, чтобы контактировать с нами.
If you have ordered software and would like to review your order information, or if you have questions about ordering, payment, or shipping procedures, please visit Customer Support Center ShareIt. Если Вы заказали программное BusinessCards MX в Интернет и хотели бы посмотреть информацию о Вашем заказе, или же если у Вас возникли вопросы, касающиеся приобретения наших продуктов, оплаты или процедуые доставки, пожалуйста, обратитесь в Customer Support Center ShareIt.
In 2005, mathematician John Lawrence claimed that it would have taken four years for this method to have had a reasonable likelihood of success. В 2005 математик Джон Лоуренс опубликовал расчеты, согласно которым для этого метода потребовалось бы 4 года, чтобы он имел разумные шансы на успех.
It follows that the man could not have finished his countdown at any point in the finite past, since he would have already been done. Из этого следует, что человек не мог закончить счёт в какой-либо момент в конечном прошлом, поскольку он бы уже это сделал ранее.
Since then, social and economic situations have improved dramatically and interest in education has flourished; most Aari towns today have at least one school. С тех пор социальное и экономическое положение значительно улучшилось, и интерес к образованию процветал; большинство городов, населённые носителями аари, имеют хотя бы одну школу.
While engineers have not determined the cause of the recurrent resets, they have created new software to help troubleshoot the problem should it recur. Инженеры не смогли обнаружить причину неполадок, и было создано новое программное обеспечение, которое помогло бы отладить проблемы в случае их повторения.
The defense failed to point out that although the hair samples could have implicated the pair, they equally could have cleared them both. Защите не удалось доказать что образцы волос могли принадлежать обвиняемым, это могло бы быстро очистить от обвинений обоих.
Nucleic acids such as RNA might then have formed more easily within the liposomes than they would have outside. В дальнейшем внутри липосом могут более легко сформироваться нуклеиновые кислоты, такие как РНК, чем если бы они были снаружи.
So whoever's hairs those might have been, they probably have nothing to fear from the police. Так что, чьи бы ни были эти волосы, у него, вероятно, нет причины бояться полиции.
Commentators have asserted that these controversies have been exaggerated or distorted by some elements of the press as part of a more general campaign against political correctness. Некоторые комментаторы утверждали, что эти дебаты были преувеличены или искажены некоторыми представителями прессы, будто бы являясь частью более обширной кампании, направленной против политкорректности.