Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
Edward might have had to rely on others to judge the condition of the mine, but if the boy had said something to him, he would have told me. Возможно, Эдварду пришлось положиться на других в суждениях о состоянии рудника, но если бы мальчик что-то сообщил, он бы рассказал мне.
If he had have done, it would have been all so simple. Если бы он любил, всё было бы гораздо проще.
You know, it would have sucked if they ran out, because I almost have the whole set. Знаешь, я бы расстроилась, если бы они все закончились, потому что, теперь у меня почти вся коллекция.
Look, if I would have killed Tarlow, I'd have taken full credit for it. Послушайте, если бы я убил Тарлоу, я бы не молчал об этом.
If I'd have known you were in any kind of danger, I'd never have stayed away. Если бы я знал, в какой опасности ты была, я бы никогда не оставил тебя.
Did Polly have any idea who else might have known about her plan to kill Chelsea? У Полли были, какие либо предположения кто еще мог бы знать, о ее плане убить Челси?
She would have kept you if she could have. Она не отдала бы тебя, если бы могла.
I have a feeling... not as much as she might have done. Мне кажется... что меньше чем могла бы.
The Craigs said if you'd have been at the parole hearing, it would have made a difference. Крейги сказали, что если бы ты был на слушаниях по УДО, все было бы по другому.
Wouldn't it have been more foolish to have left it there? Не было бы большей глупостью оставить ее там?
Kind of like seeing what would have happened if our dad would have stayed with your mom. Видеть, что было бы, если бы наш отец остался с твоей мамой.
If I had have known he was here, he never would have made it past the front gate. Если бы я знал, что он здесь, он бы и шагу не ступил дальше порога.
And I'm sure your tests have come up negative, or you would have shut me up already. Я уверен, все тесты, что ты провел, дали отрицательный результат иначе ты бы давно меня заткнул.
If we'd been meant to have been peasants, we'd have been born peasants. Если бы нам было суждено стать крестьянами, мы бы родились крестьянами.
If Bazhaev could have told me how to get to the people that just killed his son, he would have. Если бы Базаев знал, как достать тех, кто только что убил его сына, он бы сказал.
If Katherine were here, she would have come up with somethin' really funny and clever for me to say, and I'd have taken full credit. Была бы Кэтрин тут со мной, придумала бы что-нибудь забавное и остроумное, а я бы присвоил все лавры.
If I didn't have you, I wouldn't have anything. Не будь тебя, у меня бы ничего не было.
Father would never have ended it, you never would have had to leave Kenwood... Если бы не я, отец не отказал бы вам в стажировке, вы бы не уехали.
I'd rather have them now than have them perfect, but they had better be perfect. Я предпочитаю получить их "сейчас" чем "идеальными", но лучше бы им быть идеальными.
If I didn't have you out there looking for JD, you never would have run into your dad like that. Если бы я не послал тебя искать Джей Ди, ты бы не столкнулась вот так со своим отцом.
If you were anywhere near this kind of thing again, you could have called, you could have talked to me. Если понимал, куда всё катится, мог бы позвонить, поговорить со мной.
They would have taken you months ago and we never would have seen you again. Тебя бы забрали много месяцев назад и мы бы больше не увиделись.
But it couldn't have been because Josh wouldn't have called his own father by his last name. Но этого не может быть, потому что Джош никогда бы не назвал своего отца по фамилии.
I rather have more colours in the medicine cabinet than not have you around Пусть лучше будет больше таблеток разных цветов, лишь бы ты был рядом.
If we didn't have bad luck, we wouldn't have luck at all. Не будь у нас невезения, то не было бы никакого везения вообще .