Примеры в контексте "Have - Бы"

Примеры: Have - Бы
It is highly likely that using an EAC far fewer wagons would have been destroyed and far fewer people would have been hospitalised. Весьма вероятно, что использование КЭМ позволило бы сохранить гораздо больше вагонов и госпитализировать значительно меньше людей .
It could have almost closed us down and could have certainly caused widespread panic. Он чуть было не парализовал нас и мог бы, конечно, вызвать панику.
Ms. Malinovska (Latvia) said that she would have liked more time and to have heard the explanations of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Г-жа Малиновска (Латвия) хотела бы иметь больше времени и выслушать пояснения со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека.
The authors claim that they should have been afforded a forum where this could be reasonably assessed and corrected if their contention was found to have merit. Авторы утверждают, что им должна была быть предоставлена возможность для выступления, в ходе которого ситуацию можно было бы разумно оценить и исправить, если их заявление действительно было сочтено заслуживающим рассмотрения по существу.
Indeed, human rights have worked on many occasions and helped to establish court systems that are fairer and more just than they would otherwise have been. Действительно, права человека срабатывали во многих случаях и помогали установить такие судебные системы, которые являлись более беспристрастными и справедливыми, чем могло бы оказаться в противном случае.
Some have argued that even if the responsibility to protect had been agreed, the genocide would still have taken place. Некоторые заявляли, что даже если бы была достигнута договоренность по вопросу об обязанности по защите, геноцид все равно бы произошел.
Finland did not have a constitutional court; the Constitutional Committee carried out the duties that would have fallen to such a court. В Финляндии нет конституционного суда; Конституционный комитет выполняет функции, которые были бы возложены на такой суд.
Cuba would have preferred that focus - which is endorsed by the vast majority of the membership - to have been explicitly reflected in the draft resolution. Куба предпочла бы, чтобы этот аспект, который отмечает и поддерживает подавляющее большинство членов, был четко отражен в проекте резолюции.
Some have argued that the no force provision in this draft treaty would not have prohibited the anti-satellite weapon test of 2007 on China's own satellite. Кое-кто утверждает, что такое положение о неприменении силы в данном проекте договора не позволило бы запретить испытание противоспутникового оружия от 2007 года на собственном китайском спутнике.
I would like to thank all of those who have participated in this morning's discussions and have contributed at this juncture. Я хотел бы поблагодарить всех тех, кто участвовал в дискуссиях сегодня утром и внес свой вклад на данном этапе.
In other cases, as outlined above, civilians who could have responded may have had legitimate reasons not to do so. В других случаях, как было сказано в общих чертах выше, у гражданских лиц, которые могли бы среагировать на предупреждение, могли быть законные основания не делать этого.
I would also like to thank all delegations that have endeavoured to work towards that end through the various proposals that have been made. Я хотел бы также поблагодарить все делегации, которые работали над достижением этой цели на основе различных предложений, которые вносились.
I may have wanted revenge, but I never would have done this to Chelsea just to get back at Frank. Я могла хотеть мести, но я бы никогда не сделала это с Челси, только чтобы отомстить Фрэнку.
I have no doubt that the Spanish people, on their own, could have 'licked' Franco. Я не сомневаюсь, что испанский народ самостоятельно мог бы справиться с Франко.
Who would have thought some kids from Queens could have? Кто бы подумал, что какие то парни из Куинс смогут справиться с этим?
His theory was that the Egyptians must have had access to diamonds or some kind of jewel that would have cut it. Его теория состояла в том, что у Египтян, должен был быть, доступ к алмазам или некоторому драгоценному камню, который резал бы гранит.
You have any idea what they would have tacked on for smuggling drugs in there? Вы представляете, сколько вам бы накинули за контрабанду наркотиков?
These are fans who have lined up, that have paid to go around the track with a professional, or some kind of driver. Это поклонники, которые выстояли очередь, что бы заплатить за поездку по треку с профессионалом, или водителем того-же уровня.
We believe that these discussions have been fruitful so far and have the potential to yield an agreed text by the end of this year. Мы считаем, что до сих пор эти дискуссии были плодотворными и к концу текущего года могли бы привести к выработке согласованного документа.
Mr. Saeed (Sudan) said that his delegation would have liked the draft resolution to have been couched in stronger terms. Г-н Саид (Судан) говорит, что его делегация предпочла бы, чтобы этот проект резолюции содержал более жесткие положения.
Now, none of this was strictly legal, and the import taxes would have been a killer... have at it. Вообще-то, это не совсем законно, и импортные пошлины были бы просто ужасны...
I sure would have loved to have a mom and dad make me study and stuff like that. Вообще-то я бы хотел, чтобы мама и папа заставляли меня учится и все такое.
As unpleasant as the experience may have been it cannot have been traumatic enough to create such a phobia. Ќо, насколько бы непри€тным был этот опыт, он не мог иметь достаточного травматического эффекта, чтобы породить фобию.
But I'd hardly have thought he was quite the class Monsieur Poirot would have liked. Но вряд ли он отвечал уровню, который мог бы устроить месье Пуаро.
I'm a really good listener, and it's not like I don't have things that I would rather not have everybody here know. Я хороший слушатель, нет таких вещей, которых я предпочла бы не знать.