| He never would have risked such an action if he didn't have certain assurances. | Он бы не стал так рисковать, не получив определенных гарантий. |
| Who'd have thought that calling Tea Party congressmen the American Taliban would have consequences? | Кто бы мог подумать, что обзывание конгрессменов из Движения "Чаепития" Американским Талибаном, то это повлечёт последствия. |
| I'd have liked another but I have but this one. | Я хотел бы другую, но у меня есть только эта. |
| If you'd have stayed in school, you would have learned that. | Остался бы в школе, может и запомнил бы это. |
| My friends, I am sure you would have done as I have, had it been your responsibility. | Я уверен, друзья мои, вы поступили бы так же на моём месте, будь это ваша миссия. |
| But at least then the public would have understood the reality of the situation, while restructured and recapitalized banks would have been in a position to start lending again. | Но по крайней мере тогда общественность бы поняла реальность ситуации, а реструктурированные и рекапитализированные банки были бы в состоянии вновь начать кредитование. |
| I try and write the books I would have loved to have read as a child and teenager. | Я не писал их специально для детей, а просто сочинял то, что мне понравилось бы читать самому, будь я ребёнком. |
| We wouldn't have have that stuff, right? | У нас не было бы этой компании, правильно? |
| Doctors have made many errors that they could have avoided had these principles been applied. | Врачи допустили много ошибок, которые они могли бы избежать, если бы они применили эти принципы. |
| Unfortunately, while angry protesters have sometimes forced unwelcome rulers out of power, they have been unable to replace tyrants with governments that respect the public's wishes. | К сожалению, хотя обозленные протестующие иногда вынуждали уйти нежелательных правителей, они не были в состоянии заменить тиранов правительствами, которые бы следовали пожеланиям общества. |
| As frustrating and embarrassing as the last several weeks have been, it could have been much worse. | Какими бы неприятными и неловкими ни были последние несколько недель, все могло бы быть намного хуже. |
| If you wouldn't have forced me to look for gold, this never would have happened. | Если бы ты не заставила меня искать золото, этого никогда бы не произошло. |
| 10 years ago you could not have found a single sober economist anywhere on planet Earth who would have predicted the Wikipedia model. | Так вот, 10 лет назад ни один серьёзный экономист, ни в одной стране мира, не мог бы предсказать победу модели Википедии. |
| If you'd have seen my side of this, it wouldn't have happened. | Если бы ты считался с моей позицией, этого бы не произошло. |
| And none of those problems could I have dealt with, but I have a really bright research team. | Один я бы с этим не справился, но у меня есть чудесная команда исследователей. |
| You could have made it in the 1920s; you wouldn't have had penicillin. | Вы могли привести этот довод в 1920-х, и у вас не было бы пенициллина. |
| Now don't get me wrong - I would have loved to have won the lottery instead. | Не поймите меня превратно, я была бы не против выиграть в лотерею. |
| If you would have told me earlier, I wouldn't have worn this. | Если бы ты раньше сказал, я бы хоть переоделась, что ли... |
| Maybe I'd have just walked on if he haven't been so... | Может быть, я бы и прошла мимо, если бы он не был таким... |
| If I'd have killed you, it would have been over. | Если бы я пытался тебя убить, всё уже было бы кончено. |
| If someone could have heard us, they would have by now. | Если бы кто-то нас слышал, они бы уже были здесь. |
| I'd have called it an ear, but you wouldn't have driven me here. | Я бы сказал, что это ухо, но тогда б ты меня сюда не подвез. |
| Du Pont's maximum sentence would have ended on January 29, 2026, when he would have been 87. | Максимальный срок заключения для Джона - до 29 января 2026, когда ему исполнилось бы 87 лет. |
| Imagine how many bodies we might have found if it hadn't have burned. | Представь сколько тел мы могли бы найти если бы оно сгорело. |
| I am not certain that I have treated you the way Jadzia would have wanted. | Я не уверен, что обращался с тобой именно так, как хотела бы Джадзия. |