| But improved levees and maintenance could have. | А вот укрепленные дамбы и лучшее техническое обслуживание могли бы. |
| No lesser body could have achieved so much. | Ни один менее крупный орган не мог бы достичь таких значительных результатов. |
| The source maintains that very few other elements could have sustained a conviction. | Источник отмечает, что имеется лишь весьма скудная дополнительная информация, на которой могло бы основываться осуждение. |
| Bulgaria feels that improving continent-wide and regional integration would have a positive impact on security. | Болгария считает, что улучшение интеграции на уровне континента и регионов возымело бы положительное воздействие на положение в плане безопасности. |
| We could also have a significant impact on infectious diseases. | Мы также могли бы добиться значительных результатов в борьбе с инфекционными болезнями. |
| Training programmes and briefing sessions should have been organized for country teams. | Следовало бы предусмотреть организацию программ по повышению квалификации и ориентации работающих в странах групп специалистов. |
| Nuclear weapons should have been included. | Так, необходимо было бы включить ядерное оружие. |
| Yet a Khatami victory would not have guaranteed change. | И всё же победа Хатами не дала бы никаких гарантий перемен. |
| Debt service had diverted resources which could have gone to development. | Бремя обслуживания задолженности отвлекает ресурсы, которые могли бы быть направлены на цели развития. |
| We take this opportunity to thank all the delegations that have supported us. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить все те делегации, которые поддержали нас. |
| In summary I have three questions. | В заключение я хотел бы задать три вопроса. |
| We would have preferred a consensus resolution. | Мы предпочли бы, чтобы резолюция была принята на основе консенсуса. |
| Reducing a mine's sensitivity excessively could have this result. | Чрезмерное же сокращение чувствительности мины как раз и могло бы привести к такому результату. |
| This would have the added advantage of facilitating equipment interoperability. | Это позволило бы получить дополнительное преимущество, поскольку способствовало бы обеспечению совместимости технических средств. |
| It would be important to have all relevant stakeholders invited. | Было бы важно, чтобы на него были приглашены все заинтересованные стороны. |
| The two reports have specific elements that we wish to underline. | В обоих докладах содержатся конкретные элементы, на которые мы хотели бы обратить особое внимание. |
| The units still have no general accounting instructions to comply with. | В подразделениях по-прежнему нет общих инструкций по бухгалтерскому учету, которые они были бы обязаны соблюдать. |
| Such an audit committee could have prevented or resolved past difficulties. | При наличии комитета по ревизии можно было бы не допустить возникновения в прошлом трудностей или обеспечить их преодоление. |
| It is essential that Kosovo have a truly multi-ethnic Government with genuine cooperation between the different communities represented. | Важно, чтобы в Косово сформировалось подлинно многоэтническое правительство, в рамках которого установились бы отношения искреннего сотрудничества между различными представленными в нем общинами. |
| A cut-off treaty would also have significant non-proliferation benefits. | Договор о ЗПРМ принес бы также значительную пользу в плане обеспечения нераспространения. |
| No single nation could have accomplished that feat. | Ни одна из наций не смогла бы добиться этого в одиночку. |
| My delegation would have no issue with this. | Куба не испытывала бы никакой трудности в связи с этим. |
| Excluding indigenous women from the draft resolution would have been a discriminatory gesture. | Исключение вопроса о женщинах, принадлежащих к коренным народам, из текста проекта резолюции было бы дискриминационным по своему характеру шагом. |
| Consequently, any other appeal would have been pointless. | Таким образом, использование любых иных средств правовой защиты было бы напрасным. |
| Undoubtedly, we could have done more. | Без сомнения, мы могли бы сделать еще больше. |