| So have you written anything I might have seen? | Так вы написали, что-нибудь, что я могла бы видеть? |
| She would have wanted you to have it back. | Она бы хотела, чтобы он был у тебя. |
| I maybe should have told you instead of telling Alice, although that certainly could have had some strange repercussions. | Хотя, нужно было рассказать тебе, а не Элис, но это повлекло бы очень странные последствия. |
| It would have been a mighty privilege to have known him. | Было бы огромной честью быть с ним знакомым. |
| The air must have dislodged it, otherwise I'd have seen it. | Воздух должно быть переместил его, иначе я бы его заметила. |
| Would have been fun to have you there. | Было бы весело, если бы ты был здесь. |
| Well, I know a demon who would have loved to have known about that. | Я знаю демона, которому понравилось бы знать об этом. |
| It wouldn't have killed you to have taken the house tour. | Ничего бы с тобой не случилось, если бы ты согласился на экскурсию по дому. |
| In a different life, I would have loved to have had a baby. | Сложись всё иначе, я была бы счастлива иметь ребёнка. |
| You have the right to have an attorney present during questioning. | Вы имеете право, что бы ваш адвокат присутсвовал на допросе. |
| Patrick Times have changed It will do us good to have a graduate in our gang. | Патрик, времена изменились, было бы хорошо, чтобы в твоей банде был парень с образованием. |
| Otherwise, I would have liked you to have seen this. | Иначе мне было бы приятно, чтобы вы посмотрели это. |
| If I couldn't have Bobby, at least I'd have half of 43 million. | Раз уж я не смогла быть с Бобби, то у меня хотя бы была половина от $ 43 миллионов. |
| In the past, the answer might have been straightforward: Governments would have provided more resources and UNDP would have responded with more projects. | Прежде ответ мог бы быть простым: правительства предоставят больше ресурсов, а ПРООН откликнется большим числом проектов. |
| It would have been far preferable for the Secretary-General to have abided by his role and mandate, and for the process to have been more transparent. | Поэтому было бы гораздо предпочтительнее, чтобы Генеральный секретарь придерживался своей роли и мандата и чтобы процесс был более транспарентным. |
| Defects that have been found that would not have been identified by a hydraulic test or visual examination. | Обнаруженные дефекты не удалось бы выявить с помощью гидравлического испытания или осмотра. |
| We would have preferred not to have climate change as a stand-alone goal. | Мы бы предпочли, чтобы противодействие изменению климата и смягчение его последствий не выделялись в отдельную цель. |
| The State party would therefore have expected the complainants to have been able to obtain authentic passports. | Поэтому государство-участник полагает, что заявители могли бы получить подлинные паспорта. |
| Her delegation would have liked paragraph 4 to have been more comprehensive and evidence-based. | Делегация ее страны желала бы придать пункту 4 более всесторонний и научно обоснованный характер. |
| So, you would have expected the secretariat to have made the comment after having consulted the members. | В общем, мы бы ожидали, чтобы секретариат высказал свой комментарий после консультаций с членами. |
| It would not have been possible for the Government to have achieved this performance without taking measures to tackle corruption. | Таких показателей было бы невозможно достичь без создания правительством механизмов по борьбе с коррупцией. |
| He would have loved to have seen you now. | Как он был бы счастлив, увидев тебя сейчас. |
| I would have liked to have seen that show. | Я был бы не прочь увидеть это представление. |
| A few months ago, I would have done anything to have this conversation. | Несколько месяцев назад я бы все всё отдала за эти новости. |
| It would have been so nice for you to have a friend. | Вам бы так пригодился настоящий друг. |