Примеры в контексте "Give - Дать"

Примеры: Give - Дать
Moroccan law, for example, stipulated that a private investor must give guarantees of performance. Например, в законодательстве Марокко предусматривается, что частный инвестор должен дать гарантии исполнения.
Quality education is the single greatest asset that a nation can give to its people. Качественное образование - это единственное большое благо, которое государство может дать своим людям.
We must give people jobs that allow them to make a contribution to rebuilding the country. Мы должны дать людям такую работу, которая позволит им внести вклад в восстановление страны.
I give the floor to the Minister of Security of Bosnia and Herzegovina, who has asked to make a further statement. Я предоставляю слово министру безопасности Боснии и Герцеговины, который обратился с просьбой дать ему возможность выступить со следующим заявлением.
At a minimum, they should give their free consent to any research concerning them. Коренные народы, как минимум, должны без принуждения дать согласие на любое касающееся их исследование.
However, in order to fulfill that promise, the industrialized world must give Africa a chance through the emerging international carbon market. Однако для этого промышленные страны должны дать Африке шанс с помощью возникающего международного углеродного рынка.
The Millennium Assembly should give us a major opportunity for finding answers to these questions. Ассамблея тысячелетия должна дать нам широкую возможность найти ответы на эти вопросы.
Development of parameters and practical guidelines for the rehabilitation of societies destroyed by wars could give impetus to such a concept. Определенный импульс этому могла бы дать разработка параметров и практических установок по "реабилитации" разрушенных войной обществ.
As the degree of underestimation varies across countries, output comparisons may give faulty results. Поскольку степень недооценки в разных странах различна, сопоставление объема производства может дать ошибочные результаты.
It provides that the importing State must give its consent before the hazardous product is exported from the country of origin. Оно предусматривает, что импортирующее государство должно дать свое согласие до экспорта опасного продукта из страны происхождения.
In our view, this is a very broad term which may give rise to very subjective interpretations. По нашему мнению, это весьма широкий термин, который может дать повод для весьма субъективных толкований.
An examination of practice from that standpoint might reveal whether unilateral acts could give rise to international legal obligations for the author State. Изучение практики по этим углом зрения могло бы дать ответ на вопрос, могут ли односторонние акты создавать международные юридические обязательства для государства-автора акта.
The importance of the Conference session lay in the political and financial impetus that it could give to the implementation of the integrated programmes. Значение этой сессии Конференции заключается в том политическом и финансовом стимуле, который она может дать осуществлению комплексных программ.
Should it be necessary, all parties should also give assurances for cross-border humanitarian interventions for targeted vulnerable groups. В случае необходимости все стороны также должны дать гарантии в отношении трансграничного гуманитарного вмешательства в интересах целевых уязвимых групп населения.
Finally, the buyer must give timely notice of its request for repair. И наконец, покупатель должен дать своевременное извещение с требованием исправления.
If the repaired goods subsequently become defective the buyer must give notice of the defects. Если исправленный товар впоследствии становится дефектным, покупатель должен дать извещение об этих дефектах.
To the extent possible he must give notice to the other party of his intention to sell. В пределах возможностей она должна дать извещение другой стороне о своем намерении осуществить продажу.
The regime in Baghdad must give clear answers to all these concrete questions without delay. Багдадский режим должен без проволочек дать на все эти конкретные вопросы четкие ответы.
Before using a firearm, officers must identify themselves and give a clear warning, if circumstances so allowed. До применения огнестрельного оружия сотрудники полиции должны представиться в качестве таковых и дать четкое предупреждение о своих намерениях, если это позволяют существующие обстоятельства.
The community of nations must give a clear and urgent response to this challenge. Сообщество наций должно дать четкий и оперативный ответ на этот вызов.
The Government of Armenia must give clear and firm guarantees that it will not continue such illegal policies and practices. Правительство Армении должно дать четкие и твердые гарантии того, что оно не будет продолжать подобные незаконные политику и практику.
They made us give an undertaking not to interfere and that Hamas would hold them to account. Нас они заставили дать слово, что мы не будем вмешиваться, а ХАМАС привлечет их к ответственности».
This should give countries more practical operational access to colleagues who can assist them and guide them in the implementation of the agreements. Это должно дать странам больший практический доступ на оперативном уровне к коллегам, которые могут им помочь и направить их деятельность в области осуществления соглашений.
They may give their consent to the adoption of the child by a specific person or without indicating a specific person. Родители могут дать согласие на усыновлении ребёнка конкретным лицом либо без указания конкретного лица.
Please outline the provisions that give effect to those instruments in domestic legislation. Просьба дать краткое изложение положений, которые вводят в действие эти документы во внутринациональном законодательстве.